As características externas podem denunciar uma coisa, mas as palavras revelam mais claramente a natureza tola de uma pessoa; é pelos actos de fala que se identifica a tolice.
Versão neutra
Reconhece-se o burro pelas orelhas e o tolo pelas palavras.
Faqs
Qual é a ideia central deste provérbio? Que as palavras de uma pessoa frequentemente denunciam melhor a sua tolice do que a sua aparência; a fala revela traços de carácter.
É ofensivo usar este provérbio sobre alguém? Pode ser percebido como insulto se dirigido a uma pessoa em particular. É mais apropriado usá‑lo de forma generalizada, em comentários sobre comportamento ou com tom humorístico entre conhecidos.
Tem origem numa fonte literária conhecida? Não há uma origem única documentada; trata‑se de um provérbio popular com variantes em várias línguas românicas, o que sugere antiguidade oral e difusão tradicional.
Notas de uso
Usado para dizer que a verdadeira natureza de alguém se revela pelo que diz, mais do que pela aparência.
Expressão de uso popular e informal; pode ter tom crítico ou jocoso conforme o contexto.
Convém evitar o emprego como ataque pessoal gratuito — é aconselhável usar em comentário geral ou com humor entre conhecidos.
Não indica que a conversa seja prova absoluta de carácter; o contexto e o conhecimento prévio devem ser considerados.
Exemplos
Na discussão ficou claro que não dominava o assunto: como se costuma dizer, o asno se conhece pelas orelhas. O tolo, pela língua.
Quando começou a fazer promessas impossíveis e a contradizer-se, lembrei-me do provérbio — o tolo vê‑se pela língua.
Variações Sinónimos
Pelo falar se conhece o homem.
O burro vê‑se pelas orelhas; o tolo, pelas palavras.
Pelas palavras se conhece o tolo.
Relacionados
Pelo falar se conhece o homem.
Não julgues um livro pela capa.
As aparências enganam.
Contrapontos
Nem sempre a fala é indicador fiável de inteligência — nervosismo, ironia, ou problemas de linguagem podem levar a julgamentos errados.
Há pessoas caladas que cometem actos tolos; silêncio não é sinónimo de sabedoria.
Julgar apenas pelo discurso pode excluir contexto cultural ou limitações linguísticas.
Equivalentes
Inglês You may tell the ass by his ears, the fool by his tongue.
Espanhol Al asno se le conocen las orejas, y al necio por la lengua.
Francês L'âne se reconnaît à ses oreilles, le sot à sa langue.