Prometer é uma coisa, cumprir é outra.

Provérbios Franceses - Prometer e uma coisa, cump ... Prometer e uma coisa, cumprir é outra.
Provérbios Franceses

Distingue entre a facilidade de fazer promessas e a dificuldade (ou obrigação) de as concretizar; sublinha que palavras e actos são diferentes.

Versão neutra

Prometer é uma coisa, cumprir é outra.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o quando quer salientar que dizer que se fará algo não é suficiente e que o valor real está em cumprir a promessa; é adequado em críticas construtivas ou avaliações de desempenho.
  • É ofensivo dizer a alguém 'prometer é uma coisa, cumprir é outra'?
    Depende do tom e do contexto. Pode soar acusatório se dirigido directamente; para evitar confronto, apresente exemplos concretos ou peça explicações sobre atrasos ou dificuldades.
  • É sinónimo de 'actions speak louder than words'?
    Está relacionado: ambos valorizam os actos sobre as palavras. Contudo, o provérbio português enfatiza a diferença entre prometer e cumprir, enquanto o outro enfatiza que actos têm mais peso.
  • Deve ser evitado em contextos formais?
    Não é proibido, mas em contextos formais prefira linguagem mais específica e evidências (datas, compromissos escritos) em vez de proverbiais críticas generalizadas.

Notas de uso

  • Usa‑se para apontar discrepância entre o que alguém diz que fará e o que realmente faz.
  • Tom normalmente crítico ou realista; pode ser usado em contexto pessoal, profissional ou político.
  • Registo: informal a neutro. Funciona bem em conversas e escritos de opinião; em situações formais prefira linguagem directa e exemplos concretos.
  • Ortografia: a forma mais corrente e correcta é 'Prometer é uma coisa, cumprir é outra.'

Exemplos

  • O candidato fez muitas promessas durante a campanha; como se costuma dizer, prometer é uma coisa, cumprir é outra — veremos depois o que realmente faz.
  • A equipa de manutenção disse que resolveria o problema em duas horas; passado um dia ainda nada foi feito — prometer é uma coisa, cumprir é outra.

Variações Sinónimos

  • Prometer é uma coisa; cumprir é outra.
  • Falar é fácil, fazer é difícil.
  • Prometer é fácil, cumprir é difícil.
  • Dizer e fazer são coisas diferentes.

Relacionados

  • Falar é fácil, fazer é difícil.
  • Das palavras aos actos vai uma grande diferença.
  • Palavras levam-se pelo vento.

Contrapontos

  • Nem todas as promessas são vazias: em contextos profissionais e culturais, prometer implica responsabilidade legal ou moral que leva à acção.
  • Em relações de confiança, prometer pode ser um passo necessário para coordenar expectativas e planear recursos; por vezes cumprir depende de factores externos.
  • Algumas promessas são condicionais ou estratégicas (ex.: negociações) — nem sempre reflectem intenção de incumprimento.

Equivalentes

  • Inglês
    Promises are one thing, keeping them is another.
  • Inglês (similar)
    Actions speak louder than words.
  • Espanhol
    Prometer es una cosa, cumplir otra.
  • Francês
    Promettre est une chose, tenir sa parole en est une autre.
  • Alemão
    Versprechen ist das eine, einhalten das andere.

Provérbios