Quem está mal, que se mude.
Conselho directo: quem se encontra numa situação insatisfatória deve procurar mudá‑la — seja o lugar, a condição ou a atitude.
Versão neutra
Se alguém está numa situação insatisfatória, deve procurar alterá‑la ou encontrar uma alternativa.
Faqs
- O provérbio é rude?
Depende do tom e do contexto. Pode ser um conselho prático, mas também soar insensível se usado para dispensar queixas sem oferecer ajuda concreta. - Significa sempre mudar de casa ou emprego?
Não necessariamente. Pode referir‑se a qualquer alteração de situação ou comportamento que resolva o desconforto — desde rotina diária a postura pessoal. - É um bom conselho em todos os casos?
É um princípio prático e directo, útil quando a mudança é viável. Contudo, não resolve problemas estruturais e pode ignorar obstáculos que impedem a mudança.
Notas de uso
- Uso comum em registo informal para incentivar iniciativa pessoal ou mudança prática.
- Pode aparecer como resposta brusca a queixas, funcionando como desdramatização ou dispensa.
- Aplica‑se tanto a mudanças físicas (casa, emprego) como a alterações de comportamento ou rotina.
- Não tem em conta sempre barreiras sociais e económicas — pode ser interpretado como insensível.
Exemplos
- O restaurante já não tem a mesma qualidade; quem está mal, que se mude — há outras opções na zona.
- No emprego, se te sentes constantemente desvalorizado, pensa em mudar de função ou de empresa — quem está mal que se mude.
- Quando a relação se tornou tóxica, o conselho dos amigos foi claro: quem está mal, que se mude — mas também ofereceram apoio prático para conseguir isso.
Variações Sinónimos
- Quem não está bem, que se mude.
- Se não gostas, muda.
- Quem não se sente bem, mude de ares.
- Se estás infeliz, procura mudar a situação.
Relacionados
- Mudar de ares (expressão relacionada com procura de novo ambiente)
- Quem não arrisca não petisca (enfatiza iniciativa para obter mudança)
- Se não gostas, não uses (expressão moderna com sentido semelhante em contextos de consumo)
Contrapontos
- Nem sempre é possível mudar por limitações económicas, familiares ou de saúde — o provérbio pode culpabilizar a vítima.
- Em alguns casos a solução passa por apoio colectivo ou institucional, e não apenas por iniciativa individual.
- Usá‑lo de forma abrupta pode fechar diálogo e negar empatia; às vezes é preferível oferecer ajuda concreta para a mudança.
Equivalentes
- Inglês
If you're unhappy, move / If you don't like it, leave. - Espanhol
Si estás mal, cámbiate / El que no está contento, que se vaya.