Quem terá as mãos quedas a pão fresco e beringelas?
Quem terá as mãos quedas a pão fresco e beringelas?
Pergunta retórica que sugere que alguém não consegue resistir a pegar comida alheia; implica mãos 'leves' ou tendência a levar/disfarçadamente apropriar-se de pão e beringelas.
Versão neutra
Quem tem as mãos tão leves que pega pão fresco e beringelas?
Faqs
O que quer dizer 'mãos quedas' neste provérbio? Aqui 'mãos quedas' funciona como equivalente de 'mãos leves': alguém com tendência a pegar ou apropriar-se de coisas alheias, especialmente alimentos.
Posso usar este provérbio em contexto formal? É preferível evitar em contextos formais porque tem tom coloquial e pode soar acusatório; use-o em registo familiar ou informal, com cuidado.
Tem origem conhecida ou histórica? Não há origem documentada conhecida; aparenta ser uma fórmula popular/regional de carácter retórico e descritivo.
Notas de uso
Expressão de tom popular e coloquial, possivelmente regional; não figura entre provérbios canónicos, mas usa a construção retórica comum em provérbios.
Emprega-se ironicamente para apontar tentação, gula ou pequenos furtos (p.ex. em mercados, Refeitórios, ou entre família).
Ao usar em contexto sério, pode ser acusatória: evitar em situações formais sem prova, para não difamar.
O termo 'mãos quedas' equivale, no uso corrente, a 'mãos leves' (quem tem tendência a pegar/roubar).
Exemplos
Quando desapareceu o saco do pão da mesa, alguém brincou: «Quem terá as mãos quedas a pão fresco e beringelas?»
No mercado, a vendedora resmungou ao ver as beringelas fora do cesto: «Isto anda a pedir — quem terá as mãos quedas?»
Variações Sinónimos
Quem tem as mãos leves
Quem tem mãos que não ficam quietas
Quem não resiste ao pão fresco
Relacionados
Mãos leves (expressão idiomática)
Ter as mãos no pote (variações regionais)
Provérbios sobre tentação e gula
Contrapontos
Pode ser usado de forma jocosa entre amigos sem intenção acusatória; o mesmo enunciado pode ser injusto se for lançado a alguém sem provas.
Nem toda desaparição de alimentos significa furto — humor ou distração são alternativas plausíveis.
Equivalentes
inglês to have sticky fingers / to be caught with your hand in the cookie jar
espanhol tener las manos largas / pillado con las manos en la masa