Roceiro na cidade é sinal de novidade

Roceiro na cidade é sinal de novidade.
 ... Roceiro na cidade é sinal de novidade.

A presença de alguém do campo na cidade anuncia que há notícias ou algo novo a acontecer.

Versão neutra

A chegada de alguém do campo à cidade costuma indicar que há novidades.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se ao observar que alguém oriundo do campo aparece na cidade ou quando um forasteiro surge e há indícios de novidades; serve tanto para relatar como para adivinhar mudança.
  • Tem conotação pejorativa?
    Normalmente não; é sobretudo observacional. Pode, porém, ser usado ironicamente ou reforçar estereótipos dependendo do contexto.
  • É adequado para contextos formais?
    Não é recomendado em contextos formais ou escritos oficiais; pertence ao registo coloquial e à sabedoria popular.
  • O provérbio continua válido hoje?
    Continua a ser compreendido, mas a rapidez da comunicação moderna diminui o peso informativo da presença física de alguém.

Notas de uso

  • Uso informal, comum em ambientes rurais ou em conversas familiares.
  • Pode ser usado de forma literal (quando um roceiro visita a cidade) ou figurada (quando um forasteiro aparece, trazendo novidades).
  • Tem tom observacional; nem sempre implica juízo de valor sobre a novidade.
  • Hoje pode ser usado ironicamente, sobretudo tendo em conta a circulação rápida de informação.

Exemplos

  • Quando o homem da aldeia apareceu pela feira, a vizinhança comentou: 'Roceiro na cidade é sinal de novidade' — ele trazia notícias do cortejo regional.
  • Disseram-lhe que o novo gerente vinha de fora; ela sorriu e citou o provérbio: 'Roceiro na cidade é sinal de novidade', sugerindo que algo iria mudar na empresa.

Variações Sinónimos

  • Roceiro na cidade traz novidades.
  • Quem vem do campo à cidade vem com novidades.
  • Forasteiro na vila é sinal de notícia.

Relacionados

  • Quem vem de fora traz novidades (variante popular)
  • Notícias de fora correm depressa (observação afim sobre circulação de informação)

Contrapontos

  • Nem toda pessoa vinda do campo traz novidades relevantes.
  • Na era da internet, a presença física deixou de ser condição necessária para haver novidades.
  • A expressão pode reforçar uma visão estereotipada entre campo e cidade, o que deve ser evitado.

Equivalentes

  • English
    A countryman in town is a sign of news.
  • Español
    El que viene del campo a la ciudad trae novedades.

Provérbios