Chegou a hora de calarem as cartas e falarem as barbas

Chegou a hora de calarem as cartas e falarem as ba ... Chegou a hora de calarem as cartas e falarem as barbas.

Exorta a que se deixem as evasivas e se revelem intenções, provas ou posições — é o momento de ser claro e franco.

Versão neutra

É tempo de deixarem de esconder as intenções e dizerem claramente o que pretendem, apresentando também as provas ou compromissos necessários.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o quando pretende exigir clareza, provas ou um compromisso concreto após desculpas, adiamentos ou dissimulações. Evite‑o em contextos muito formais se não quiser soar agressivo.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Não é necessariamente ofensivo, mas tem um tom confrontacional e acusatório. Pode ser interpretado como impaciência ou desconfiança, pelo que convém avaliar o contexto e a relação entre as pessoas.
  • Pode ter sentido literal?
    Sim. Em contextos em que se ocultam documentos, provas ou propostas concretas, pode significar literalmente que se mostrem os elementos escondidos.

Notas de uso

  • Registo coloquial; aparece em contextos familiares, profissionais e políticos.
  • Usa‑se para exigir transparência, compromisso ou provas após longos adiamentos ou desculpas.
  • Tem um tom confrontacional ou impaciente; pode não ser apropriado em situações muito formais.
  • Pode ser dito de forma literal (mostrar documentos) ou figurada (dizer a verdade, assumir uma posição).

Exemplos

  • Na assembleia, a oposição declarou que já não aceitará promessas vagas: «Chegou a hora de calarem as cartas e falarem as barbas» — queremos calendários e orçamentos concretos.
  • Depois de meses de negociações sem resultados, a gerente disse à equipa: «Basta de rodeios; ou apresentam um plano realista ou ninguém perde mais tempo com hipóteses».
  • Quando as notícias falavam de rumores, o diretor pediu documentos oficiais: era preciso que os factos fossem colocados na mesa.

Variações Sinónimos

  • Pôr as cartas na mesa
  • Mostrem as cartas
  • Está na hora de mostrar as cartas
  • Chega de rodeios, diga‑se a verdade
  • Mostrem as barbas

Relacionados

  • Pôr as cartas na mesa
  • Falar é fácil, fazer é que são elas
  • Não há fumo sem fogo

Contrapontos

  • Em boca fechada não entra mosca (valoriza a prudência e o silêncio)
  • Mais vale cautela do que arrepender‑se (aconselha prudência antes de expor tudo)

Equivalentes

  • inglês
    'Put your cards on the table' / 'Show your hand' / 'Put up or shut up' (dependendo do tom)
  • espanhol
    'Poner las cartas sobre la mesa' / 'Basta de rodeos, habla claro'
  • francês
    'Il est temps de montrer ses cartes' / 'Assez de détours, dites la vérité'

Provérbios