Mais vale lambendo que mordendo.
Prefere‑se a suavidade ou a aproximação diplomática à agressividade, porque a mansidão costuma dar melhores resultados.
Versão neutra
Mais vale ser dócil do que agressivo.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que uma abordagem mais suave, diplomática ou lisonjeira costuma ser mais eficaz do que a agressividade. - Em que situações posso usar este provérbio?
Ao aconselhar alguém a optar pela conciliação em conflitos, ao negociar, ou quando se pretende obter cooperação sem confrontos desnecessários. - Será que promove a manipulação?
Pode ser interpretado assim se usado para justificar tácticas desonestas; o sentido mais comum é prático: a cortesia rende mais, não a manipulação imoral. - Este provérbio tem origem conhecida?
Não há registo documental claro; é um provérbio de origem popular e oral na língua portuguesa.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar uma abordagem conciliadora em conflitos, negociações ou relações interpessoais.
- Registo informal; comum na fala quotidiana e em contextos familiares ou coloquiais.
- Pode justificar a preferência por pequenos ganhos seguros alcançados com cortesia, em vez de riscos maiores por confrontação.
- Tenha em conta que o provérbio não legitima manipulação ou condescendência injusta; aponta sobretudo para eficácia da doçura em obter cooperação.
Exemplos
- Na reunião com o cliente, preferi amenizar as críticas e fazer propostas construtivas — mais vale lambendo que mordendo.
- Se queres que o irmão te empreste o carro, tenta pedir com calma; às vezes mais vale lambendo que mordendo.
Variações Sinónimos
- É melhor ganhar com doçura do que com força.
- Lisonja abre portas (sentido pragmático)
- Mais rende a doçura que a dureza
Relacionados
- Quem fala pouco, acerta mais (relacionado com moderação nas reacções)
- A água mole em pedra dura tanto bate até que fura (persistência com suavidade)
- Mais vale prevenir do que remediar (prudência como princípio geral)
Contrapontos
- Quem não chora não mama (defende ser mais reivindicativo)
- Quem não arrisca não petisca (incentiva a assertividade e o risco)
- Às vezes é preciso mostrar firmeza para ser respeitado (oposição prática à mansidão excessiva)
Equivalentes
- inglês
You catch more flies with honey than with vinegar. - espanhol
Con miel se cazan más moscas que con vinagre. - francês
On attrape plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre. - alemão
Mit Honig fängt man mehr Fliegen als mit Essig.