Mais vale lambendo que mordendo

Mais vale lambendo que mordendo.
 ... Mais vale lambendo que mordendo.

Prefere‑se a suavidade ou a aproximação diplomática à agressividade, porque a mansidão costuma dar melhores resultados.

Versão neutra

Mais vale ser dócil do que agressivo.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que uma abordagem mais suave, diplomática ou lisonjeira costuma ser mais eficaz do que a agressividade.
  • Em que situações posso usar este provérbio?
    Ao aconselhar alguém a optar pela conciliação em conflitos, ao negociar, ou quando se pretende obter cooperação sem confrontos desnecessários.
  • Será que promove a manipulação?
    Pode ser interpretado assim se usado para justificar tácticas desonestas; o sentido mais comum é prático: a cortesia rende mais, não a manipulação imoral.
  • Este provérbio tem origem conhecida?
    Não há registo documental claro; é um provérbio de origem popular e oral na língua portuguesa.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar uma abordagem conciliadora em conflitos, negociações ou relações interpessoais.
  • Registo informal; comum na fala quotidiana e em contextos familiares ou coloquiais.
  • Pode justificar a preferência por pequenos ganhos seguros alcançados com cortesia, em vez de riscos maiores por confrontação.
  • Tenha em conta que o provérbio não legitima manipulação ou condescendência injusta; aponta sobretudo para eficácia da doçura em obter cooperação.

Exemplos

  • Na reunião com o cliente, preferi amenizar as críticas e fazer propostas construtivas — mais vale lambendo que mordendo.
  • Se queres que o irmão te empreste o carro, tenta pedir com calma; às vezes mais vale lambendo que mordendo.

Variações Sinónimos

  • É melhor ganhar com doçura do que com força.
  • Lisonja abre portas (sentido pragmático)
  • Mais rende a doçura que a dureza

Relacionados

  • Quem fala pouco, acerta mais (relacionado com moderação nas reacções)
  • A água mole em pedra dura tanto bate até que fura (persistência com suavidade)
  • Mais vale prevenir do que remediar (prudência como princípio geral)

Contrapontos

  • Quem não chora não mama (defende ser mais reivindicativo)
  • Quem não arrisca não petisca (incentiva a assertividade e o risco)
  • Às vezes é preciso mostrar firmeza para ser respeitado (oposição prática à mansidão excessiva)

Equivalentes

  • inglês
    You catch more flies with honey than with vinegar.
  • espanhol
    Con miel se cazan más moscas que con vinagre.
  • francês
    On attrape plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre.
  • alemão
    Mit Honig fängt man mehr Fliegen als mit Essig.