A água dá, a água leva

A água dá, a água leva.
 ... A água dá, a água leva.

Recorda que o que se ganha ou recebe pode ser igualmente perdido; a vida e a sorte são passageiras.

Versão neutra

O que se dá, pode ser levado; as circunstâncias mudam.

Faqs

  • O que significa «A água dá, a água leva»?
    Significa que aquilo que se recebe ou ganha pode ser perdido; refere a natureza transitória da sorte, bens ou circunstâncias.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se ao comentar variações de fortuna, perdas inesperadas ou para relativizar ganhos temporários. É comum em registo coloquial.
  • O provérbio implica que nada vale a pena?
    Não necessariamente; pode expressar aceitação perante a incerteza, mas não obriga a um comportamento passivo. Pode servir também como aviso para ser prudente.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem concreta não é conhecida; trata‑se de um ditado popular que recorre à imagem da água — que traz e arrasta — para falar de mudanças.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar mudanças de fortuna, perdas e ganhos inesperados, ou a transitoriedade de bens e circunstâncias.
  • Registo coloquial; adequado em conversas informais e em comentários sobre acontecimentos da vida quotidiana.
  • Pode transmitir um tom resignado ou de aceitação; evite usá‑lo se quiser enfatizar responsabilidade ou planeamento.
  • Não é necessariamente fatalista: frequentemente serve para lembrar prudência perante o insubstancial.

Exemplos

  • Depois de o negócio ter subido tanto e cair tão depressa, disse: «A água dá, a água leva.»
  • Perdemos o patamar financeiro que tínhamos, mas lembrámo‑nos de que a água dá, a água leva e planeámos melhor.

Variações Sinónimos

  • A água dá e a água leva
  • Água dá, água leva
  • Tudo passa
  • O que vem, vai

Relacionados

  • Tudo passa
  • O mundo dá voltas
  • Nada é eterno

Contrapontos

  • Nem tudo é inevitável — planeamento e poupança reduzem o risco de perdas.
  • Esforço consistente pode gerar estabilidade em vez de depender apenas da sorte.
  • Frases que valorizam a ação, por exemplo «Quem semeia, colhe», contrapõem a resignação.

Equivalentes

  • inglês
    Easy come, easy go.
  • espanhol
    Lo que viene, se va.
  • francês
    Ce qui vient s'en va.
  • alemão
    Was leicht kommt, geht leicht.
  • italiano
    Quel che viene va.

Provérbios