Ama a tua mulher como à tua alma, sacode‑a como à tua peliça.

Provérbios Russos - Ama a tua mulher como à tua  ... Ama a tua mulher como à tua alma, sacode-a como à tua peliça.
Provérbios Russos

Recomenda amar a esposa com devoção, mas também 'sacudi‑la' — expressão que, historicamente, pode significar corrigir, pôr em ordem ou disciplinar; hoje é visto como ambíguo e potencialmente problemático.

Versão neutra

Ama a tua mulher como à tua alma; trata‑a com carinho e com firmeza justa.

Faqs

  • O que significa 'sacode‑a como à tua peliça'?
    Historicamente 'sacudir a peliça' era limpar ou afofar um casaco de pele; figurativamente passou a significar pôr em ordem ou corrigir. Hoje é ambíguo e pode ser interpretado como disciplina física, pelo que convém ter cautela.
  • Posso usar este provérbio hoje?
    Pode ser citado para discutir tradições culturais e linguagem popular, mas deve ser contextualizado criticamente. Evite usá‑lo de forma a normalizar qualquer forma de agressão ou coerção numa relação.
  • Tem origem literária ou religiosa conhecida?
    Não há autor nem fonte literária única identificada; é um provérbio de tradição oral que espelha normas sociais de épocas passadas.

Notas de uso

  • Expressão de tradição oral; usado em contextos familiares antigos.
  • A palavra 'sacode' pode ter conotações distintas: limpar/arrumar (literal) ou corrigir/disciplinar (figurativo).
  • Interpretações modernas devem evitar justificar qualquer forma de violência ou coerção.
  • Ao citar, contextualize historicamente e prefira leituras que sublinhem respeito, igualdade e consentimento.

Exemplos

  • O avô costumava dizer: «Ama a tua mulher como à tua alma, sacode‑a como à tua peliça», mas quando falávamos explicava que isso significava cuidar dela e manter a família organizada.
  • Numa leitura crítica, o provérbio pode ser reformulado: ama‑a com devoção e corrige‑na com respeito — isto é, dialoga e estabelece limites sem violência.

Variações Sinónimos

  • Ama a tua mulher como a ti mesmo, trata‑a com carinho e firmeza.
  • Ama e cuida; educa sem ferir.
  • Ama a tua mulher como à tua alma, trata‑a como cuidas dos teus pertences.

Relacionados

  • Expressões tradicionais sobre casamento e dever conjugal
  • Provérbios que ligam amor e obrigação (ex.: 'Quem ama, cuida')
  • Ditados sobre respeito e ordem no lar

Contrapontos

  • Pode ser lido como justificação de disciplina física; tal leitura é inaceitável e ilegal nos dias de hoje.
  • Promove uma visão hierárquica e patriarcal da relação conjugal, incompatível com igualdade de género.
  • Interpretações modernas privilegiam consentimento, diálogo e respeito mútuo em vez de correção imposta.

Equivalentes

  • inglês
    Love your wife as your soul, but treat her firmly — (literal); modern reading: love with devotion and treat with respect and fair firmness.
  • espanhol
    Ama a tu mujer como a tu alma; trátala con cariño y con firmeza justa.

Provérbios