Boa vida levarás, boa fome riparás

Boa vida levarás, boa fome riparás ... Boa vida levarás, boa fome riparás

Adverte que levar uma vida de excessos ou sem poupança leva, mais tarde, a privações ou dificuldades.

Versão neutra

Se viveres acima das tuas possibilidades, acabarás por sofrer as consequências.

Faqs

  • O que significa o verbo 'riparás' neste provérbio?
    Aqui 'riparás' tem o sentido de sofrer privações ou passar fome; é uma forma arcaica/idiomática para indicar consequência negativa.
  • Este provérbio ainda se usa em Portugal?
    Sim, embora seja algo tradicional/arcaico; a ideia subjacente (alerta contra excessos) permanece corrente e costuma ser expressa também por frases mais modernas.
  • Em que situações é adequado usar este provérbio?
    É adequado para advertências sobre comportamento financeiro ou de consumo, quando se pretende sublinhar que escolhas imediatas podem provocar dificuldades futuras.

Notas de uso

  • Usa‑se para alertar contra gastar demais, viver acima das possibilidades ou ceder excessivamente ao prazer imediato.
  • Tem tom didáctico e pode ser dirigido a filhos, amigos ou a alguém cuja conduta financeira seja imprudente.
  • É um provérbio tradicional, de registo informal; em contextos formais prefere‑se uma formulação mais neutra.

Exemplos

  • Quando vi o filho a gastar todo o ordenado em saídas, disse‑lhe: 'Boa vida levarás, boa fome riparás' — tens de começar a poupar.'
  • Os conselheiros lembraram aos gestores que a expansão descontrolada pode ser perigosa: 'boa vida levarás, boa fome riparás', advertiram.
  • Depois de anos a viver sem plano financeiro, enfrentou dívidas e concluiu que o provérbio 'Boa vida levarás, boa fome riparás' era verdade.

Variações Sinónimos

  • Quem gasta sem conta, mais tarde passa privações.
  • Depois da festa vem a fome.
  • Vive com moderação, para não sofrer depois.

Relacionados

  • Quem semeia vento, colhe tempestade
  • Quem tudo quer, tudo perde
  • Poupar em tempos fáceis para tempos difíceis

Contrapontos

  • Carpe diem (aproveita o dia — valoriza desfrutar o presente)
  • A vida é para ser vivida (enfatiza aproveitar o momento em vez de adiar o gozo)

Equivalentes

  • inglês
    After the feast comes the famine / Easy come, easy go (sentido aproximado)
  • espanhol
    Después de la fiesta, viene la desventura (ou «quien mal gasta, mal acaba»)
  • francês
    Après la fête, la disette (sentido aproximado)