De amigo reconciliado e de caldo requentado, nunca bom bocado.
Alerta para a desconfiança face a amizades reatadas e coisas reaqueceram: nem sempre voltam a ser tão boas ou fiáveis como antes.
Versão neutra
Amizades reatadas e caldos requentados raramente voltam a ser tão bons ou confiáveis como antes.
Faqs
- Significa que nunca devemos perdoar alguém?
Não. O provérbio aconselha cautela: lembra que a relação reatada pode não ser igual à anterior. A decisão de perdoar depende de contextos pessoais e de sinais de mudança legítima. - Refere‑se literalmente à comida requentada?
Principalmente não; a referência ao 'caldo requentado' serve como metáfora sobre qualidade e confiança. Em termos culinários, comida requentada pode ser segura se bem conservada. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se ao avisar alguém sobre reatar relações, aceitar propostas antigas ou reutilizar algo que anteriormente causou problemas; pode ser dito com humor ou seriedade.
Notas de uso
- Registo coloquial e proverbial; usado para aconselhar prudência ou justificar cautela após uma desavença.
- Frequentemente dito com tom prudente, irónico ou jocoso, dependendo do contexto.
- Aplica-se tanto a relações interpessoais como a situações em que se reusa algo (ideias, empregos, parcerias) que antes causou problemas.
- Não é literal quanto à segurança alimentar; o foco é metafórico sobre confiança e qualidade.
Exemplos
- Depois da discussão no trabalho, ele hesitou em voltar a colaborar com o antigo colega: ‘De amigo reconciliado e de caldo requentado, nunca bom bocado’, disse ele.
- Quando a avó ofereceu o resto do jantar, ela riu e comentou: ‘Caldo requentado às vezes perde sabor, mas não faz mal — só não é a mesma coisa.’
- Ao decidir se perdoava o sócio, Maria lembrou-se do ditado e ponderou cuidadosamente antes de reatar a parceria.
Variações Sinónimos
- Amigo reconciliado e caldo requentado não é bom bocado.
- De amigo reatado e de caldo requentado, não vem bom bocado.
- Amigo reatado, caldo requentado — cuidado.
Relacionados
- Águas passadas não movem moinhos (deixar o passado estar)
- Mais vale só do que mal acompanhado (preferir evitar companhia prejudicial)
- Once bitten, twice shy (inglês; cautela após experiência negativa)
Contrapontos
- A reconciliação pode ser genuína e fortalecer uma relação; este provérbio generaliza e nem sempre se aplica.
- Caldos requentados podem ser seguros e saborosos se bem conservados e preparados; a metáfora é sobre confiança, não sobre higiene.
- Na cultura atual, perdoar e reatar relações é muitas vezes visto como positivo e maduro, contrapondo a advertência proverbiala.
Equivalentes
- inglês
Forgiven friends and reheated broth are seldom good (analogous); similar idea: 'Once bitten, twice shy.' - espanhol
De amigo reconciliado y de caldo recalentado, nunca buen bocado. (variação direta) - francês
D'un ami réconcilié et d'un bouillon réchauffé, rien de bien bon. (tradução/adaptação) - italiano
Amico riconciliato e brodo riscaldato: mai un buon boccone. (tradução/adaptação) - alemão
Von versöhntem Freund und aufgewärmter Suppe ist selten etwas Gutes. (tradução/adaptação)