De caldo requentado e de amigo reconciliado, nunca se faz um bom bocado.
Advertência contra a desconfiança em relação a coisas ou relações reaproveitadas: o que foi estragado ou rompido raramente volta a ser tão bom quanto antes.
Versão neutra
Nem caldo requentado nem um amigo reconciliado costumam voltar a ser tão bons como antes.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para expressar prudência face a situações em que algo ou alguém volta após um problema anterior, sobretudo quando não há garantia de mudança. - Significa que nunca se deve perdoar ou aceitar uma reconciliação?
Não necessariamente. O provérbio aconselha cautela e lembrança do passado, mas não proíbe o perdão; cada caso merece avaliação individual. - É um provérbio literal sobre comida?
Embora mencione 'caldo requentado', trata-se sobretudo de metáfora: compara alimentos reaproveitados a relações reatadas para transmitir desconfiança.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar cautela perante segundas oportunidades vindas de situações que já correram mal.
- Tom geralmente admoestador; adequado em contextos informais e conversas familiares ou entre amigos.
- Não é literal: refere-se tanto a alimentos reaproveitados quanto a amizades ou acordos reatados.
- Evitar usar para julgar de forma definitiva situações em que houve desculpas sinceras ou mudança comprovada.
Exemplos
- Depois do contrato mal executado, recusámos a nova proposta; afinal, de caldo requentado e de amigo reconciliado nunca se faz um bom bocado.
- Ela pensou em perdoar, mas lembrou-se: de caldo requentado e de amigo reconciliado, nunca se faz um bom bocado — precisava primeiro de sinais de mudança.
Variações Sinónimos
- De caldo requentado não se faz bom bocado.
- Amigo reconciliado não vale por novo.
- O que já foi estragado não volta bom.
Relacionados
- Gato escaldado tem medo de água fria.
- Águas passadas não movem moinhos.
- Quem foi traído desconfia.
Contrapontos
- Há casos em que a reconciliação é genuína e benéfica; perdoar pode restaurar laços e evitar ressentimentos prolongados.
- Muitos guisados e estufados ganham sabor no dia seguinte; o ditado é sobretudo metafórico e não deve ser aplicado literalmente à culinária sem critério.
- Condenar qualquer reaproximação por princípio impede segundas oportunidades necessárias em contextos pessoais e profissionais.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
From reheated broth and a reconciled friend, you never make a good bite. - Inglês (aproximação idiomática)
Second chances don't always turn out well. - Espanhol
De caldo recalentado y de amigo reconciliado, nunca sale buen bocado. - Francês (tradução aproximada)
On ne fait pas un bon plat avec un bouillon réchauffé ni un ami réconcilié.