Diga minha vizinha, e tenha eu meu saco de farinha

Diga minha vizinha, e tenha eu meu saco de farinha ... Diga minha vizinha, e tenha eu meu saco de farinha.

Expressa a confiança na ajuda ou solidariedade dos vizinhos: se a notícia chegar à vizinhança, obter-se-á aquilo de que se precisa.

Versão neutra

Se a minha vizinha souber, terei o meu saco de farinha.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa contar com a intervenção, generosidade ou informação de vizinhos para obter o que se precisa — especialmente em contextos onde a partilha era habitual.
  • Quando se usa este provérbio hoje em dia?
    Usa-se para elogiar a solidariedade local ou, em tom irónico, para criticar alguém que depende excessivamente da ajuda alheia em vez de resolver as coisas por si.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    É de origem oral e rural; a origem exacta não é conhecida, mas insere-se na tradição de provérbios portugueses que valorizam a vizinhança e a partilha.

Notas de uso

  • Usa-se para indicar que se conta com a intervenção ou generosidade de terceiros (normalmente vizinhos ou comunidade) para suprir uma necessidade.
  • Pode ter tom positivo (reconhecimento da solidariedade comunitária) ou irónico (criticar quem depende excessivamente dos outros).
  • Refere-se sobretudo a contextos rurais ou comunitários em que a partilha de alimentos e bens era habitual.

Exemplos

  • Quando faltou pão em casa, ela disse: «Diga minha vizinha, e tenha eu meu saco de farinha», confiando que a comunidade ajudaria.
  • Ele não tratou do problema sozinho; esperava que os vizinhos resolvessem — basicamente pensava: «Diga minha vizinha, e tenha eu meu saco de farinha».

Variações Sinónimos

  • Contar com a ajuda dos vizinhos
  • Depender da solidariedade da comunidade

Relacionados

  • Expressões de solidariedade comunitária e de apoio mútuo entre vizinhos
  • Provérbios sobre partilha e auxílio em contextos rurais

Contrapontos

  • Cada um por si
  • Quem quer faz

Equivalentes

  • Inglês
    If my neighbour knows, I'll get my sack of flour. (equivalent idea: relying on community help)
  • Inglês — expressão aproximada
    It takes a village. (aproximação: valoriza a ajuda comunitária)
  • Francês
    Si ma voisine sait, j'aurai mon sac de farine. (idéia de solidarité de quartier)

Provérbios