Não se importe com os ovos que não foram colocados.

Provérbios Alemães - Não se importe com os ovos ... Não se importe com os ovos que não foram colocados.
Provérbios Alemães

Aconselha a não contar nem preocupar‑se com resultados ou ganhos que ainda não se concretizaram.

Versão neutra

Não contes com resultados que ainda não aconteceram.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir alguém que conta com ganhos ou resultados ainda não confirmados — por exemplo, quando alguém planeia gastar dinheiro que ainda não recebeu.
  • O provérbio é desrespeitoso?
    Geralmente é neutro e prático; o tom depende do contexto e da entonação. Pode soar repreensivo se usado de forma brusca.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada específica para esta formulação; corresponde a uma família de provérbios europeus que avisam contra contar com resultados futuros.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir contra expectativas prematuras ou excessiva confiança em eventos futuros.
  • Tom neutro: frequentemente é uma advertência prática; com tom mais direto pode soar como repreensão.
  • Adequado em contextos de tomada de decisão, planeamento financeiro ou quando alguém afirma certezas sobre o futuro.

Exemplos

  • O João já está a gastar o bónus que ainda não recebeu — lembrei‑lhe: não se importe com os ovos que não foram colocados.
  • Antes de assinares o contrato, lembra‑te do provérbio: não te preocupes com ovos que não foram postos; espera que tudo esteja confirmado.

Variações Sinónimos

  • Não vendas a pele do urso antes de o matar.
  • Não contes os teus galos antes de nascerem.
  • Não contes com os ovos antes de as galinhas os porem.

Relacionados

  • Não ponhas a carroça à frente dos bois.
  • Não digas ‘eia’ antes de teres saltado.
  • Não cries o plano todo sem confirmar os factos.

Contrapontos

  • Planeamento e preparação exigem projetar cenários futuros; não confiar em resultados pode impedir ações úteis.
  • Algumas decisões empresariais ou pessoais exigem assumir riscos calculados e fazer provisões com base em estimativas.

Equivalentes

  • inglês
    Don't count your chickens before they're hatched.
  • espanhol
    No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
  • francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
  • alemão
    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Provérbios