Há mais perigo em confiar um segredo a uma mulher do que aguentar omar

Provérbios Russos - Há mais perigo em confiar um ... Há mais perigo em confiar um segredo a uma mulher do que aguentar o mar num navio em risco de naufragar.
Provérbios Russos

Afirma que é mais arriscado confiar um segredo a uma mulher do que enfrentar um naufrágio — um aviso sobre a perda de confidencialidade que também reflete um estereótipo de género.

Versão neutra

É mais perigoso confiar um segredo a alguém indiscreto do que suportar o mar num navio prestes a naufragar.

Faqs

  • Este provérbio é misógino?
    Sim. Atribui indiscrição a um género inteiro e reflecte um estereótipo. Hoje é considerado ofensivo em muitos contextos.
  • Posso usar este provérbio atualmente?
    Deve evitar‑se o uso literal em contextos formais ou públicos. Se o objectivo for alertar para riscos de confidencialidade, prefira versões neutras.
  • Qual é a mensagem prática que se pode aproveitar?
    A ideia útil é a advertência sobre a escolha cuidadosa de pessoas em quem confiar segredos; a formulação original, contudo, deve ser substituída por uma mais inclusiva.
  • Há registo da origem deste provérbio?
    Não foi fornecida origem. Frases deste tipo aparecem em tradições orais e textos antigos, mas a origem precisa é incerta.

Notas de uso

  • Registo: arcaico e potencialmente ofensivo; encontrado em fontes antigas e falas tradicionais.
  • Uso actual: deve ser evitado em contextos formais e profissionais devido ao carácter misógino do enunciado.
  • Interpretação prática: funciona como advertência sobre a confidencialidade — não sobre a caracterização de um género.
  • Recomendação: prefira versões neutras que critiquem a indiscrição sem atribuir traços a um grupo.

Exemplos

  • Ao ouvir os boatos sobre a fusão, o director respondeu com prudência, citando o velho provérbio: 'Há mais perigo em confiar um segredo a uma mulher...' para justificar a sua reserva.
  • No debate sobre confidencialidade, alguém sugeriu uma versão neutra: 'É mais perigoso confiar um segredo a alguém indiscreto', evitando generalizações de género.
  • Quando pediu conselho sobre com quem partilhar a informação sensível, o funcionário lembrou‑se do provérbio e decidiu limitar o círculo de confidência.

Variações Sinónimos

  • Há mais perigo em confiar um segredo do que enfrentar um navio que vai naufragar.
  • Mais vale calar do que fiar um segredo a quem não guarda.
  • Confiar um segredo a alguém indiscreto é mais perigoso do que enfrentar uma tempestade no mar.

Relacionados

  • Quem conta um segredo perde o amigo.
  • Segredo que se conta deixa de ser segredo.
  • Mais vale um amigo na praça do que dinheiro no bolso.

Contrapontos

  • O provérbio atribui indiscrição a um grupo (mulheres), o que é um estereótipo injustificado; a discrição é uma característica individual, não de género.
  • Historicamente, estereótipos sobre mulheres podem reflectir divisões sociais e exclusões do passado, não verdades universais.
  • Para advertir sobre confidencialidade sem ofensa, use frases que foquem a atitude (indiscrição) e não a identidade (género).

Equivalentes

  • Inglês
    There is more danger in entrusting a secret to a woman than in weathering the sea in a sinking ship.
  • Espanhol
    Hay más peligro en confiar un secreto a una mujer que en aguantar el mar en un barco a punto de naufragar.
  • Inglês (neutro)
    It is more dangerous to trust a secret to someone indiscreet than to brave the sea in a sinking ship.

Provérbios