De mim só me aconselhei; de mim só me lamentarei.
Se alguém decide só com base no próprio conselho/juízo, só a si caberá o arrependimento pelas consequências.
Versão neutra
Se apenas me aconselhei a mim próprio, só eu terei de me lamentar.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se ao comentar decisões tomadas sem consulta, para enfatizar que a responsabilidade e o eventual arrependimento recaem sobre quem agiu sozinho. - É um provérbio de culpa ou de aviso?
Pode ser ambos: funciona como autoacuso (reconhecimento de culpa) ou como advertência a outra pessoa para que procure conselho externo. - É adequado em contextos formais?
A forma original tem um tom algo arcaizante; em contextos formais prefira a versão neutra ou uma formulação moderna.
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar responsabilidade pessoal e as consequências de não ouvir outros.
- Tom: pode ser admonitório, resignado ou irónico, conforme o contexto e entoação.
- Estrutura: dupla oração paralela com repetição enfática de 'de mim' — forma clássica, algo arcaizante em registo formal.
- Não indica exclusivamente autoacusação; também funciona como aviso a terceiros sobre a necessidade de consultar outras opiniões.
Exemplos
- Decidiu gerir a empresa sem pedir opinião a ninguém. De mim só me aconselhei; de mim só me lamentarei quando as contas falharem.
- Recusaste a ajuda dos colegas e procedeste sozinho; agora não te queixes — de ti só te lamentarás.
Variações Sinónimos
- Quem só se aconselha a si mesmo só tem a si próprio para culpar.
- A quem só ouve a própria voz, só a si restará o lamento.
- Se só ouvires a tua razão, só tu terás de lidar com o arrependimento.
Relacionados
- Quem não ouve conselho, ouve coitado.
- Cada um por si.
- Quem semeia vento colhe tempestade.
Contrapontos
- Confia em ti próprio — encoraja a tomada de decisões independentes.
- Mais vale um gosto do que mil conselhos — valoriza a experiência pessoal sobre a opinião alheia.
- Quem não arrisca não petisca — sugere que a ação individual pode ser necessária mesmo sem consenso.
Equivalentes
- inglês
You've only got yourself to blame. / You made your bed, now lie in it. - espanhol
Solo tengo que culparme a mí mismo. / Quien solo se guía a sí mismo, solo puede lamentarse. - francês
On n'a que soi-même à blâmer.