Não diz o pau com a bordoada.

Não diz o pau com a bordoada.
 ... Não diz o pau com a bordoada.

O objeto ou a pessoa atingida não reclama; silêncio pode ser interpretado como aceitação ou impossibilidade de responder.

Versão neutra

O objeto atingido não reclama quando é ferido.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que quem é atingido ou prejudicado muitas vezes não se queixa — e esse silêncio pode ser interpretado como aceitação ou como incapacidade de reagir.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑o para comentar passividade perante abusos, exploração ou consequências aceites voluntariamente. Evita‑lo em contextos de sofrimento sério, para não minimizar a situação da vítima.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é inerentemente ofensivo, mas pode ser insensível se aplicado a vítimas de violência ou situações em que o silêncio resulta de medo ou opressão.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar situações em que a vítima não se queixa, muitas vezes criticando quem abusa dessa ausência de protesto.
  • Tem uso corrente em contexto coloquial e rural; pode transmitir censura sobre abusos ou, alternativamente, justificar passividade.
  • Evitar aplicá‑lo a situações de violência real sem ter consciência do contexto, pois pode ser insensível para quem sofre.

Exemplos

  • Quando os trabalhadores não se queixam, alguns patrões pensam que podem exigir mais — não diz o pau com a bordoada.
  • Aceitaste as condições do acordo; agora não podes queixar‑te das consequências — não diz o pau com a bordoada.

Variações Sinónimos

  • Quem cala consente.
  • O alvo não responde quando é atingido.
  • Quem não reclama, aceita.

Relacionados

  • Quem cala consente.
  • Quem não chora não mama.
  • Quem perde quer ganhar.

Contrapontos

  • Quem se cala nem sempre consente — o silêncio pode esconder medo ou incapacidade de reagir.
  • É preferível denunciar injustiças: a voz do povo tem importância.
  • Quem fala é ouvido; o silêncio nem sempre é sinal de aceitação.

Equivalentes

  • Inglês
    Silence implies consent. (literal equivalent: 'The stick does not complain when it is beaten.')
  • Espanhol
    El palo no se queja cuando lo golpean. / El silencio implica consentimiento.
  • Francês
    Qui ne dit mot consent. / Le bâton ne se plaint pas des coups.