Se colou, colou; se não colou, colasse.

Se colou, colou; se não colou, colasse.
 ... Se colou, colou; se não colou, colasse.

Expressa aceitação do resultado: se algo teve sucesso, aceita‑se; se não teve, não se insiste — resignação prática.

Versão neutra

Se colou, colou; se não colou, não colou.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa aceitar um resultado tal como aconteceu: se algo funcionou, aceita‑se; se não funcionou, aceita‑se a falha e evita‑se insistir excessivamente.
  • Quando devo usar esta expressão?
    Em contextos informais para encerrar uma discussão sobre uma tentativa ou resultado, especialmente em tarefas práticas (reparações, bricolage) ou decisões onde insistir pouco adianta.
  • É correto usar 'colasse' na segunda parte?
    A forma com 'colasse' é mais jocosa ou dialectal e não é a construção normativa. A versão neutra e comum é 'se não colou, não colou'.
  • O provérbio promove passividade?
    Pode ter esse efeito se usado à exceção; no entanto, também pode ser apenas uma observação pragmática de que, numa dada situação, não vale a pena insistir sem alterar a abordagem.

Notas de uso

  • Uso informal, muitas vezes em contexto prático (reparações, trabalhos manuais, resultados sociais).
  • Serve para encerrar discussões sobre tentativas falhadas ou acertos inevitáveis.
  • Tom pode ser resignado, pragmático ou levemente bem‑humorado, dependendo do contexto e entoação.
  • A construção com 'colasse' é pouco normativa; existe uma versão mais directa e usual sem subjuntivo.

Exemplos

  • Depois de gastar cola e horas a tentar fixar a peça, ela sorriu e disse: «Se colou, colou; se não colou, colasse.»
  • O projecto não passou na revisão, mas o chefe concluiu: «Se colou, colou; se não colou, colasse» — temos é de seguir em frente.
  • Ao desmontar a prateleira que caiu, João resignou‑se: «Se colou, colou; se não colou, não havia solução fácil.»
  • Quando a proposta não foi aceite, Maria comentou com ar tranquilo: «Se colou, colou; se não colou, colasse.»

Variações Sinónimos

  • Se colou, colou; se não colou, não colou.
  • Se ficou, ficou; se não ficou, paciência.
  • Foi o que foi.
  • O que tiver de ser, será.

Relacionados

  • Não adianta chorar sobre o leite derramado.
  • O que está feito, está feito.
  • Cada coisa a seu tempo.

Contrapontos

  • Insistir ou tentar outra técnica pode corrigir o que não colou — não aceitar passivamente pode ser positivo.
  • Em algumas situações, 'se não colou' implica que há responsabilidade ou erro evitável e convém reparar.
  • Em contextos profissionais, aceitar falhas sem análise pode impedir melhorias; melhor avaliar causas antes de concluir.

Equivalentes

  • inglês
    If it stuck, it stuck; if it didn't, so be it. (close to 'what's done is done')
  • espanhol
    Si pegó, pegó; si no pegó, que se vaya. / Lo que está hecho, está hecho.
  • francês
    Si ça tient, tant mieux ; sinon tant pis.