Se comeres antes que vás à igreja, depois não te porão à mesa.
Se comeres antes que vás à igreja, depois não te porão à mesa.
Adverte que quem se antecipa e aproveita antes do momento apropriado pode ser excluído ou privado do benefício reservado para quem espera ou cumpre a regra.
Versão neutra
Se te antecipares e comeres antes do evento, depois não te servirão à mesa.
Faqs
Quando se usa este provérbio? Usa-se para advertir alguém que está a agir precipitadamente ou a aproveitar-se antes do momento apropriado, especialmente em situações de partilha ou cerimónia.
É ofensivo usar este provérbio? Geralmente não. É sobretudo admonitório e de tom popular; no entanto, dependendo do contexto e da sensibilidade religiosa da pessoa, a referência à 'igreja' pode ser considerada anacrónica.
Tem origem religiosa ou histórica? A referência à igreja reflecte costumes antigos em que refeições comunais seguiam cerimónias religiosas, mas não há origem documental específica conhecida para o provérbio.
Notas de uso
Registro popular e tradicional; costuma ser usado de forma admonitória ou jocosa.
Refere-se a actos de impaciência ou de apropriação indevida antes de um acontecimento formal (por exemplo, refeições comunais, partilhas, cerimónias).
A referência à 'igreja' remete para costumes antigos em que se comia depois de uma cerimónia; hoje serve sobretudo como imagem cultural.
Não é uma expressão ofensiva, mas pode soar conservadora ou moralizadora dependendo do contexto.
Exemplos
Os convidados esperaram pelo padrinho — quem chegou cedo e petiscou foi lembrado com este provérbio: 'Se comeres antes que vás à igreja, depois não te porão à mesa.'
No escritório avisaram o estagiário: 'não vás buscar o prémio antes da reunião; se o fizeres, depois não te porão à mesa' — alertando para não reivindicar algo antes do tempo.
Quando alguém comeu os bolos antes da festa, a avó sacudiu a cabeça e disse o provérbio para explicar por que não havia sobremesa para ele.
Variações Sinónimos
Quem come antes, não é posto à mesa.
Não comas antes da hora, senão ficas sem jantar.
Quem se antecipa perde o lugar à mesa.
Relacionados
Não ponhas a carroça à frente dos bois (não te precipites).
Quem tudo quer, tudo perde (cuidado com a ganância).
Não contes com o ovo no cú da galinha / Não vendas a pele do urso antes de o matar (não presumir benefícios futuros).
Contrapontos
Em alguns contextos, antecipar-se pode ser vantajoso: 'quem não arrisca, não petisca' (incentiva iniciativa).
Hoje, tomar a iniciativa é muitas vezes valorizado, pelo que a advertência pode parecer desajustada em ambientes competitivos.
Equivalentes
inglês Don't count your chickens before they hatch (não presumir vantagens antes do tempo).
espanhol Si comes antes de ir a la iglesia, luego no te pondrán en la mesa (tradução literal usada regionalmente).
francês Ne mange pas avant la messe, sinon on ne te servira pas à table (tradução literal/idiomática).