A chave na cinta e o cão na cozinha.
Conselho de prudência prática: ter os bens essenciais sob controlo pessoal e assegurar vigilância/segurança do espaço.
Versão neutra
Mantém o essencial junto de ti e garante que a casa (ou o que cuidas) esteja protegido.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que é sensato manter as coisas importantes sob controlo pessoal (a chave junto de si) e garantir proteção do local (o cão a vigiar a cozinha). É um conselho prático para prevenir perdas ou problemas. - Quando posso usar este provérbio?
Use‑o em situações informais para aconselhar precaução — por exemplo, ao pedir a alguém que cuide de casa, de objectos de valor ou de responsabilidades. Pode ser usado com humor ou seriedade, conforme o contexto. - É um provérbio regional ou antiquado?
Tem um tom tradicional e é mais provável encontrá‑lo em contextos rurais ou entre gerações mais velhas, mas é facilmente compreendido por falantes de português contemporâneos. - Há riscos em seguir literalmente este conselho?
Segui‑lo literalmente implica pouca coisa além de atenção e vigilância; o risco está em transformar prudência em desconfiança excessiva ou em negligenciar soluções mais adequadas (p.ex. segurança técnica).
Notas de uso
- Provérbio de uso idiomático, sobretudo em contextos rurais ou familiares; transmite prudência e sentido prático.
- Pode ser usado literalmente (referindo-se a segurança física de uma casa) ou metaforicamente (referindo-se a proteger interesses, informações ou responsabilidades).
- Tom frequentemente coloquial ou jocoso; não é adequado para instruções formais de segurança técnica.
- Registo tradicional — ouve‑se mais em gerações mais velhas; ainda compreendido por falantes mais novos, especialmente em zonas rurais.
Exemplos
- Antes de ires ao mercado, lembra‑te: chave na cinta e o cão na cozinha — não deixes nada de valor desprotegido.
- Quando organizámos a feira da aldeia, o avô repetiu: 'chave na cinta e o cão na cozinha', para nos lembrar de vigiar as coisas enquanto trabalhávamos.
Variações Sinónimos
- Chave à cinta, cão na cozinha
- Chave ao cinto e cão ao pé
- Mais vale prevenir do que remediar (equivalente de sentido)
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Quem dá primeiro dá duas vezes (diferente em foco, mas relacionado com iniciativa e cuidado)
- Guarda o que é teu antes que seja tarde
Contrapontos
- Excesso de desconfiança: nem sempre é necessário vigiar tudo; em contextos de confiança pode ser contraproducente
- Segurança vs acessibilidade: manter tudo demasiado controlado pode criar barreiras ou complicar tarefas
- Em ambientes modernos, soluções técnicas (fechos, alarmes) substituem a literalidade do provérbio
Equivalentes
- inglês
Better safe than sorry - espanhol
Más vale prevenir que curar - francês
Mieux vaut prévenir que guérir