Contas na mão, borracha à cinta.

Contas na mão, borracha à cinta.
 ... Contas na mão, borracha à cinta.

Aconselha a registar e verificar cuidadosamente as contas e a estar pronto a corrigir erros; sugere prudência e vigilância nas finanças ou negociações.

Versão neutra

Ter as contas anotadas e estar pronto a corrigi-las se necessário.

Faqs

  • O que significa literalmente este provérbio?
    Literalmente sugere ter as contas (números) na mão e a borracha à cinta, ou seja, ter registos e estar pronto a apagar/ corrigi-los.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Quando se quer exortar alguém a verificar e registar despesas ou quando se comenta alguém que age com vigilância e vontade de corrigir erros.
  • É uma expressão formal?
    Não; é coloquial e usado principalmente em conversas informais, embora apropriado em contextos profissionais para transmitir prudência.
  • Tem conotação negativa?
    Normalmente não; transmite prudência. Pode ser usado ironicamente para apontar excesso de cuidado ou desconfiança.
  • Tem origem conhecida?
    Não existe origem documentada clara; é uma expressão popular que emerge do uso quotidiano relacionado com registos manuais e revisão.

Notas de uso

  • Uso coloquial, frequente em contextos domésticos, comerciais ou negociais.
  • Implica meticulosidade: não confiar na memória, mas ter números anotados e disponíveis.
  • Por vezes usado com tom irónico para descrever alguém excessivamente cauteloso ou desconfiado.
  • Não é expressão técnica de contabilidade; transmite uma atitude prática de controlo e revisão.

Exemplos

  • Antes de assinar o contrato, trouxe as contas na mão e a borracha à cinta para corrigir possíveis discrepâncias.
  • Numa obra, o engenheiro tem sempre as contas na mão, borracha à cinta, para ajustar o orçamento quando necessário.
  • Quando dividiram as despesas da casa, a Maria apareceu com as contas na mão e a borracha à cinta — quis rever cada valor.

Variações Sinónimos

  • Ter as contas na ponta do lápis
  • Ter as contas claras
  • Contas feitas
  • Ter as contas bem apuradas

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Quem conta, conta de novo (verificar duas vezes)
  • Não dar pontos sem nó

Contrapontos

  • Deixa andar (atitude de deixar as coisas ao acaso)
  • Faz de conta (ignorar números ou responsabilidades)
  • Viver à vontade (sem prestar contas)

Equivalentes

  • es
    Tener las cuentas claras (y a mano) — estar pendiente de los números y preparado para corregir.
  • en
    Keep close tabs on the accounts (and an eraser ready) — keep careful records and be ready to adjust.
  • fr
    Avoir ses comptes en ordre et être prêt à les corriger — surveiller les chiffres et rectifier si besoin.

Provérbios