Aconselha a registar e verificar cuidadosamente as contas e a estar pronto a corrigir erros; sugere prudência e vigilância nas finanças ou negociações.
Versão neutra
Ter as contas anotadas e estar pronto a corrigi-las se necessário.
Faqs
O que significa literalmente este provérbio? Literalmente sugere ter as contas (números) na mão e a borracha à cinta, ou seja, ter registos e estar pronto a apagar/ corrigi-los.
Quando posso usar este provérbio? Quando se quer exortar alguém a verificar e registar despesas ou quando se comenta alguém que age com vigilância e vontade de corrigir erros.
É uma expressão formal? Não; é coloquial e usado principalmente em conversas informais, embora apropriado em contextos profissionais para transmitir prudência.
Tem conotação negativa? Normalmente não; transmite prudência. Pode ser usado ironicamente para apontar excesso de cuidado ou desconfiança.
Tem origem conhecida? Não existe origem documentada clara; é uma expressão popular que emerge do uso quotidiano relacionado com registos manuais e revisão.
Notas de uso
Uso coloquial, frequente em contextos domésticos, comerciais ou negociais.
Implica meticulosidade: não confiar na memória, mas ter números anotados e disponíveis.
Por vezes usado com tom irónico para descrever alguém excessivamente cauteloso ou desconfiado.
Não é expressão técnica de contabilidade; transmite uma atitude prática de controlo e revisão.
Exemplos
Antes de assinar o contrato, trouxe as contas na mão e a borracha à cinta para corrigir possíveis discrepâncias.
Numa obra, o engenheiro tem sempre as contas na mão, borracha à cinta, para ajustar o orçamento quando necessário.
Quando dividiram as despesas da casa, a Maria apareceu com as contas na mão e a borracha à cinta — quis rever cada valor.
Variações Sinónimos
Ter as contas na ponta do lápis
Ter as contas claras
Contas feitas
Ter as contas bem apuradas
Relacionados
Mais vale prevenir do que remediar
Quem conta, conta de novo (verificar duas vezes)
Não dar pontos sem nó
Contrapontos
Deixa andar (atitude de deixar as coisas ao acaso)
Faz de conta (ignorar números ou responsabilidades)
Viver à vontade (sem prestar contas)
Equivalentes
es Tener las cuentas claras (y a mano) — estar pendiente de los números y preparado para corregir.
en Keep close tabs on the accounts (and an eraser ready) — keep careful records and be ready to adjust.
fr Avoir ses comptes en ordre et être prêt à les corriger — surveiller les chiffres et rectifier si besoin.