Com a cabeça do lobo ganha a raposa.
A alguém astuto ou oportunista beneficia-se da queda, derrota ou fraqueza de outro — a astúcia vence a força ou o infortúnio de um serve de vantagem a outro.
Versão neutra
A raposa beneficia‑se da queda do lobo.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que alguém astuto ou oportunista pode tirar vantagem da queda, fraqueza ou derrota de outro. - Posso usar este provérbio num contexto profissional?
Com cuidado. Em contexto formal é preferível usar linguagem direta e neutra, porque o provérbio pode soar acusatório. - O provérbio elogia ou critica a pessoa que ‘ganha’ com a situação?
Depende do contexto: pode elogiar a astúcia ou criticar o oportunismo e a falta de ética.
Notas de uso
- Usa‑se tanto para elogiar a astúcia que supera força bruta, como para criticar quem lucra com a desgraça alheia.
- Contextos típicos: relatos sobre intriga política, disputas empresariais, e fábulas/moralidades.
- Pode soar pejorativo se aplicado a uma pessoa (implica oportunismo). Em ambientes formais, prefiram formulações mais neutras.
- Relaciona‑se a imagens típicas da tradição oral: a raposa (astuta) e o lobo (forte/perigoso).
Exemplos
- Depois da saída do diretor, o concorrente interno assumiu clientes importantes — com a cabeça do lobo ganhou a raposa.
- Na negociação, a empresa menor aproveitou a falência do maior para captar mercado: este provérbio descreve bem a situação.
Variações Sinónimos
- A raposa fica com a cabeça do lobo
- Quem é astuto beneficia‑se da queda do forte
- Há quem lucre com a desgraça alheia
Relacionados
- Um ganha com a desgraça do outro (variante popular)
- A ocasião faz o ladrão (relacionado ao oportunismo)
- As aparências iludem (quando astúcia camufla poder)
Contrapontos
- Não te alegres da desgraça alheia — moral que condena o aproveitamento da queda do outro
- Quem semeia ventos colhe tempestades — aponta que a vantagem momentânea pode trazer consequências negativas
- A união faz a força — oposição à ideia de benefício individual em detrimento do coletivo
Equivalentes
- inglês
One man's loss is another man's gain. - francês
Le malheur des uns fait le bonheur des autres. - espanhol
La desgracia de uno es la ganancia de otro.