Fácil no amar, fácil no aborrecer.
Quem se apaixona ou se liga com facilidade tende a perder o interesse com igual rapidez; alerta contra afectos superficiais.
Versão neutra
Quem ama com facilidade também se aborrece com facilidade.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que quem tende a entregar o seu afecto com facilidade também tende a perder o interesse com facilidade; é um aviso contra a volubilidade emocional. - Em que contextos posso usar este provérbio?
Usa‑se em conversas informais sobre relacionamentos amorosos, amizades ou compromissos onde se acredita haver superficialidade ou falta de persistência emocional. - É incorrecto aplicar este provérbio a alguém que demonstra afecto rápido?
Não é inerentemente incorrecto, mas é impreciso: a rapidez com que alguém se apaixona não determina necessariamente a profundidade do seu sentimento. Usar o provérbio pode ser redutor e exigir explicação.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar comportamentos amorosos ou afectivos considerados volúveis.
- Tem um tom cauteloso e, por vezes, crítico; pode ser usado em conversas sobre relações, amizades ou compromissos.
- Não é um juízo científico: generaliza sobre padrões de comportamento e deve ser usado com discernimento.
- Adequado em registo informal e coloquial; menos apropriado em contextos formais sem clarificação.
Exemplos
- Ela apaixona‑se por alguém diferente a cada mês; como se costuma dizer, fácil no amar, fácil no aborrecer.
- Ao aconselhar o filho sobre relacionamentos, o pai lembrou‑lhe: 'Fácil no amar, fácil no aborrecer' — pensa bem antes de te entregar tão depressa.
- Num grupo de amigos, comentaram que a tendência para paixões passageiras explica por que algumas relações nunca duram.
Variações Sinónimos
- Quem ama facilmente, esquece facilmente.
- Amor fácil, adeus fácil.
- Amor volúvel, coração leve.
Relacionados
- Do amor ao ódio vai um passo (indica a rapidez com que os sentimentos mudam).
- Paixão passageira (expressão que descreve afectos de curta duração).
- Amor volúvel (termo para sentimentos instáveis).
Contrapontos
- Nem toda afeição rápida é superficial: algumas pessoas formam ligações profundas em pouco tempo.
- Contexto e maturidade emocional influenciam a duração dos afectos; generalizar pode ser enganoso.
- Hoje, com as dinâmicas das redes sociais e das aplicações de encontros, a velocidade nas relações aumentou, mas isso não determina necessariamente a qualidade ou a profundidade do amor.
Equivalentes
- inglês
Easily loved, easily bored / Easily won, easily lost. - espanhol
Fácil de amar, fácil de aburrirse. - francês
Facile à aimer, facile à se lasser.