Expressa a observação de que notícias, falhas ou acontecimentos negativos tendem a espalhar‑se mais depressa e a ter maior impacto público do que os aspetos positivos.
Versão neutra
As más notícias espalham‑se mais depressa do que as boas.
Faqs
Qual é o significado deste provérbio? Indica que, na prática social e mediática, acontecimentos ou notícias negativas tendem a divulgar‑se mais rapidamente e a ter maior repercussão do que as positivas.
De onde vem o provérbio? A origem exacta não é determinada; trata‑se de uma observação antiga e difundida em várias línguas sobre o comportamento da informação.
Posso usar este provérbio para justificar que não se diga o positivo? Não. O provérbio descreve uma tendência, mas não dispensa responsabilidade: comunicar proactively e com transparência ajuda a equilibrar percepções.
Notas de uso
Usado para comentar fenómenos de boca‑a‑boca, imprensa e redes sociais sobre reputação e acontecimentos.
Tom proverbiale e explicativo; adequado em conversas informais e em comentários jornalísticos ou académicos sobre comunicação.
Não deve servir para justificar omissões de responsabilidade: a expressão descreve uma tendência social, não uma regra absoluta.
Pode ser utilizada para aconselhar cautela na gestão de crises e na comunicação institucional.
Exemplos
Depois do incidente, tudo o que disse foi distorcido: o bem soa, e o mal voa — as más versões chegaram primeiro aos colegas.
No debate sobre a empresa, os erros de um ano dominaram a discussão; confirma‑se o provérbio: o bem soa, e o mal voa.
Variações Sinónimos
As más notícias têm asas
Boa notícia corre, má notícia voa
Boa fama anda devagar, má fama anda depressa
Más notícias viajam depressa
Relacionados
As más notícias têm asas
Boa fama anda devagar, má fama anda depressa
Bad news travels fast (equivalente em inglês)
Contrapontos
Nem sempre o negativo se espalha mais rápido: campanhas bem‑planeadas e notícias positivas também podem ganhar ampla difusão.
A afirmação descreve uma tendência social, mas não explica causas específicas — factores mediáticos e tecnológicos influenciam muito.
Usar o provérbio para minimizar responsabilidades ou culpar terceiros pela propagação de informação é uma leitura perigosa.
Equivalentes
Inglês Bad news travels fast; good news travels slowly (ou: Good news travels slowly, bad news flies).