Por fora, casquete de veludo; por dentro, miolos de burro.

Por fora, casquete de veludo; por dentro, miolos d ... Por fora, casquete de veludo; por dentro, miolos de burro.

Aparência externa refinada ou culta, mas inteligência ou conteúdo fraco por dentro; alerta contra julgamentos pela aparência.

Versão neutra

Por fora aparência polida; por dentro pouca substância intelectual.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que alguém pode parecer refinado ou inteligente exteriormente, mas na realidade ter pouca inteligência ou substância; é um aviso contra confiar apenas nas aparências.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em contextos informais para comentar discrepâncias entre imagem e conteúdo — por exemplo, numa crítica social ou avaliação informal. Evitar em situações formais ou quando possa ofender alguém directamente.
  • É um provérbio ofensivo?
    Pode ser considerado ofensivo se aplicado a uma pessoa de forma pejorativa. É um juízo de valor e convém usá‑lo com prudência.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo claro de origem; trata‑se de uma expressão de sabedoria popular construída sobre a ideia tradicional de que as aparências podem enganar.

Notas de uso

  • Tom coloquial e crítico; usado para censurar ou ironizar alguém cuja aparência contradiz as suas capacidades intelectuais.
  • Pode ser ofensivo se dirigido directamente a uma pessoa; usar com cuidado em contexto social ou profissional.
  • Expressa distinção entre forma (imagem, comportamento exterior) e substância (conhecimento, razão).
  • Frequentemente usado em conversa informal, comentário social ou crítica cultural.

Exemplos

  • Ele fala com elegância e tem ar escolar, mas quando começam as questões sérias percebe‑se: por fora, casquete de veludo; por dentro, miolos de burro.
  • Na reunião apresentou slides impecáveis, mas não respondeu às perguntas técnicas — parecia mesmo por fora casquete de veludo; por dentro miolos de burro.

Variações Sinónimos

  • Por fora bela viola, por dentro pão bolorento.
  • Não julgues pela capa.
  • Aparências enganam.
  • Por fora bonito, por dentro vazio.

Relacionados

  • Por fora bela viola, por dentro pão bolorento.
  • Não julgar um livro pela capa.
  • Aparências enganam.

Contrapontos

  • Nem sempre a aparência engana: a apresentação cuidada pode refletir disciplina e competência.
  • O provérbio simplifica; algumas pessoas educadas têm também conhecimento sólido.
  • Usar o provérbio para desacreditar alguém sem avaliar factos pode ser injusto.

Equivalentes

  • inglês
    Don't judge a book by its cover. / All that glitters is not gold.
  • francês
    L'habit ne fait pas le moine.
  • espanhol
    No juzgues un libro por su portada.
  • italiano
    L'abito non fa il monaco.

Provérbios