A boi velho, chocalho novo

A boi velho, chocalho novo.
 ... A boi velho, chocalho novo.

Mudanças superficiais ou adereços novos não alteram a natureza, a capacidade ou as limitações de algo ou alguém já envelhecido ou gasto.

Versão neutra

Boi velho com chocalho novo.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para apontar que uma alteração é apenas cosmética e não resolve problemas estruturais. É adequado em comentários críticos sobre reformas superficiais, trocas de imagem ou títulos sem mudança real de competências.
  • É ofensivo usá‑lo sobre uma pessoa?
    Pode ser interpretado como depreciativo, porque destaca a idade ou obsolescência da pessoa. Em contextos sensíveis, prefira linguagem mais neutra e construtiva.
  • Qual a diferença para "pôr remendo novo em pano velho"?
    "Pôr remendo novo em pano velho" sublinha a incompatibilidade prática de tentar reparar algo profundamente gasto com soluções inadequadas; "a boi velho, chocalho novo" tende a destacar sobretudo a superficialidade da mudança.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar melhorias puramente estéticas ou simbólicas que não resolvem problemas essenciais.
  • Pode referir‑se tanto a pessoas (ex.: promoção, título, adorno) como a coisas (ex.: equipamento, veículos) cuja condição subjacente se mantém inalterada.
  • Tem tom frequentemente cínico ou desaprovador; convém evitar em contextos muito formais ou sensíveis para não parecer depreciativo.

Exemplos

  • Trocaram o painel da fábrica por um mais moderno, mas as máquinas continuam com avarias — boi velho, chocalho novo.
  • Dar um smartphone novo ao gerente não vai alterar a forma como toma decisões; é boi velho, chocalho novo.

Variações Sinónimos

  • Boi velho, cencerro novo
  • Boi velho com chocalho novo
  • Pôr remendo novo em pano velho

Relacionados

  • Pôr remendo novo em pano velho
  • Não há remendo que tape o fundo do barril
  • Aparência não é substância

Contrapontos

  • Quem muda, melhora (valorizando a capacidade de renovação)
  • Renovar é preciso (enfatiza que atualizações podem ser úteis)

Equivalentes

  • Inglês
    Putting lipstick on a pig (aprox. — mudança estética que não altera a essência)
  • Inglês
    You can’t make an old dog learn new tricks (aprox. — dificuldade de mudar hábitos antigos)
  • Espanhol
    Buey viejo, cencerro nuevo (variante direta em espanhol)

Provérbios