A cão mordido todos chicoteiam.
Quem já cometeu um erro ou tem má reputação tende a ser tratado com mais severidade ou desconfiança pelos outros.
Versão neutra
Depois de alguém falhar ou demonstrar comportamento problemático, as pessoas tendem a puni‑lo, desconfiar dele ou tratá‑lo mais duramente do que a outras pessoas.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que alguém com um erro ou má reputação tende a ser tratado com desconfiança ou castigo mais fácil do que alguém sem esse historial. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende descrever ou criticar a tendência de punir ou desconfiar de quem já falhou; deve‑se evitar usá‑lo para justificar estigmatização permanente. - Este provérbio é uma justificativa aceitável para aplicar medidas mais duras?
Não necessariamente. Embora descreva um fenómeno real, usar‑lo como justificativa pode perpetuar injustiças e impedir a reabilitação. Convém avaliar cada situação individualmente.
Notas de uso
- Descreve uma tendência social: o passado negativo faz com que as pessoas reajam com maior dureza ou cautela.
- É frequentemente usado para justificar desconfiança ou punição acrescida, mas também pode ser empregado de modo crítico contra esse comportamento coletivo.
- Aplica‑se a contextos pessoais, profissionais e sociais — por exemplo, quando um trabalhador em erro é vigiado mais de perto ou quando alguém recebe menos oportunidades por um antecedente.
- Tem conotação negativa quando usado para legitimar estigmatização ou falta de oportunidade para reabilitação.
Exemplos
- Depois do escândalo financeiro, o ex‑gestor viu recusadas muitas candidaturas de emprego — a cão mordido todos chicoteiam.
- Na equipa, quem já falhou num projeto fica com menos margem de erro; é o caso do João: a cão mordido todos chicoteiam.
- Apesar de ter pedido desculpa e de ter melhorado, a vizinhança continua desconfiada — prova de que, para alguns, a cão mordido todos chicoteiam.
Variações Sinónimos
- Ao cão mordido, todos o chicoteiam
- Cão mordido, todos o chicoteiam
- Quem foi mordido, foge até da sombra
Relacionados
- Quem foi queimado tem medo da água fria (variante: gato escaldado)
- Uma vez traído, sempre desconfiado (locução usada informalmente)
- Estigma social
- Segunda oportunidade / Reabilitação
Contrapontos
- Pode legitimar punição excessiva e impedir a reintegração ou recuperação de alguém que já mostrou arrependimento ou mudança.
- Ignora a possibilidade de mudança e aprendizagem: tratar alguém permanentemente pelo seu passado pode ser injusto.
- Contribui para estigmas e exclusão social, especialmente quando usado por instituições (empregadores, autoridades) em vez de por indivíduos.
Equivalentes
- English
Once bitten, twice shy / A scalded dog fears cold water (similar: a burnt child dreads the fire) - Français
Chat échaudé craint l'eau froide (O gato escaldado tem medo da água fria) - Español
Gato escaldado del agua fría huye (variante similar à francesa)