A dar com um pau.
Indica que algo existe em grande quantidade; em abundância.
Versão neutra
Em grande abundância; em grande quantidade.
Faqs
- O que significa exactamente «a dar com um pau»?
Significa que há algo em grande quantidade, abundantemente. É uma hipérbole usada para realçar a abundância. - Posso usar esta expressão em contextos formais?
Não é recomendada em contextos formais. Em situações académicas ou profissionais, prefira «em abundância», «em grande quantidade» ou expressões semelhantes neutras. - A expressão é regional?
É usada em Portugal e no Brasil e integra a linguagem popular. Não está limitada a uma pequena região, mas é informal.
Notas de uso
- Registo coloquial/informal; mais comum na fala e em textos descontraídos.
- Usada sobretudo como locução adverbial após o substantivo: «havia tomates a dar com um pau».
- Pode assumir sentido neutro (muito de algo) ou conotação negativa (excesso, saturação) dependendo do contexto.
- Evitar em contextos formais, académicos ou profissionais sem intenção coloquial.
Exemplos
- No mercado havia laranjas a dar com um pau, tantos que as bancas rebentavam.
- Na festa havia gente a dar com um pau — mal se conseguia andar pela sala.
- Os preços caíram e agora há casas para vender a dar com um pau, o que pressionou o mercado.
Variações Sinónimos
- a dar com o pau
- às carradas
- a rodos
- a montes
- a pantel
Relacionados
- Às carradas
- A rodos
- A montes
- Há para todos os gostos
Contrapontos
- Dependendo do tom, pode transmitir ideia de desperdício ou excesso indesejado (por exemplo, «há comida a dar com um pau» pode sugerir desperdício).
- Não é apropriado em textos formais; usar equivalentes neutros em contextos académicos ou profissionais.
Equivalentes
- Inglês
in abundance; in droves; by the truckload - Espanhol
a montones; a raudales - Francês
à profusion; en masse