A graça é para o corpo o que o bom-senso é para o espírito.
Compara qualidades de domínios distintos: a graça (elegância, charme) valoriza o corpo como o bom-senso (prudência, juízo) valoriza a dimensão espiritual ou moral.
Versão neutra
A graça pertence ao corpo tal como o bom-senso pertence ao espírito.
Faqs
- Qual é a ideia principal deste provérbio?
Que diferentes qualidades são valorizadas em diferentes domínios: a graça valoriza o corpo; o bom-senso valoriza o espírito. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende sublinhar a importância de atributos distintos (estética vs. julgamento) ou incentivar equilíbrio entre aparência e carácter. - É um provérbio crítico ou elogioso?
Depende do contexto: pode elogiar um equilíbrio saudável ou servir como crítica a quem valoriza apenas a aparência. - É adequado em registo formal?
Sim; tem um tom sentencioso adequado a contextos formais, literários ou ensaísticos.
Notas de uso
- Frase de tom sentencioso — usada sobretudo em contextos reflexivos ou literários.
- Emprega-se figurativamente para sublinhar a importância de atributos adequados ao seu domínio (aparência vs. carácter/razão).
- Pode servir tanto para elogiar um equilíbrio entre exterior e interior como para alertar contra valorizar apenas a aparência.
- Evitar usar como ataque direto a alguém; funciona melhor como observação geral ou comparação.
Exemplos
- Ao elogiar a bailarina disse: «A sua graça é para o corpo o que o bom-senso é para o espírito», referindo-se tanto à técnica como à maturidade em palco.
- Num debate sobre educação formulou-se a ideia de que devemos cultivar tanto a apresentação física quanto a capacidade crítica: «A graça é para o corpo o que o bom-senso é para o espírito».
- Quando aconselhava o sobrinho sobre imagem e comportamento, lembrou-lhe que a elegância externa só vale realmente se vier acompanhada de bom-senso.
Variações Sinónimos
- A graça pertence ao corpo, o bom-senso pertence ao espírito.
- A beleza é para o corpo o que a prudência é para o espírito.
- A elegância do corpo corresponde ao juízo do espírito.
- Aformosura do corpo, sabedoria do espírito.
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro.
- Não julgues pela capa.
- O que vale é o interior.
- Aparências enganam.
Contrapontos
- Bom-senso e graça não são mutuamente exclusivos: o bom-senso também se manifesta em comportamentos corporais.
- A graça pode derivar de educação e caráter, não sendo apenas aparência superficial.
- Algumas situações exigem inteligência prática mais do que bom-senso abstrato; a analogia pode falhar em contextos técnicos.
- Valorizar apenas 'graça' ou apenas 'bom-senso' ignora realidades sociais e culturais que condicionam ambos.
Equivalentes
- inglês
Grace is to the body what common sense is to the spirit. - espanhol
La gracia es para el cuerpo lo que el buen sentido es para el espíritu. - francês
La grâce est pour le corps ce que le bon sens est pour l'esprit. - alemão
Die Anmut ist für den Körper, was der gesunde Menschenverstand für den Geist ist.