A má fama não mata a geada

A má fama não mata a geada.
 ... A má fama não mata a geada.

A reputação manchada (rumores, más-línguas) não provoca dano físico imediato; serve para minimizar preocupação com o que se diz sobre alguém.

Versão neutra

Rumores e calúnias não causam dano físico imediato; não vale a pena angustiar-se excessivamente por eles.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para relativizar boatos ou críticas em contextos informais, quando se pretende acalmar alguém ou evitar que se deixe consumir por rumores.
  • Significa que a má fama nunca tem consequências?
    Não. O provérbio expressa uma visão popular de que palavras não matam, mas na realidade a reputação pode causar prejuízos reais e duradouros.
  • É apropriado usá-lo em contextos profissionais ou legais?
    Em contextos formais ou quando há risco de danos concretos, é preferível adotar uma linguagem mais cuidadosa e considerar ações concretas em vez de minimizar o problema.

Notas de uso

  • Emprega-se para consolar quem sofre boatos ou crítica, sugerindo que palavras não causam morte.
  • Tom frequentemente irónico ou resignado; também usado para recomendar não dar demasiada importância à opinião alheia.
  • Registo popular e coloquial; adequado em conversas informais, menos em contextos jurídicos ou profissionais.
  • Não implica que a reputação seja irrelevante — é uma licença retórica para relativizar ataques verbais.

Exemplos

  • Quando soube das críticas injustas, lembrou-se: 'A má fama não mata a geada' e continuou com o seu trabalho.
  • Ela sorriu ao ouvir o boato e disse: 'A má fama não mata a geada', preferindo não alimentar a polémica.
  • Numa reunião de família, alguém alertou para os comentários maldosos; outro replicou: 'A má fama não mata a geada', para acalmar os ânimos.

Variações Sinónimos

  • A fama não mata
  • Má fama não mata
  • Os rumores não matam
  • Los malos rumores no matan (variante usada coloquialmente em zonas fronteiriças)

Relacionados

  • Quem tem telhados de vidro não atira pedras
  • Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me (equivalente ideológico)
  • A boa fama abre portas
  • Falar mal dos outros dá mais prazer que os defender

Contrapontos

  • Na prática, a reputação pode ter consequências reais: perda de emprego, isolamento social, prejuízo económico e até processos legais.
  • Em plena era digital, rumores e difamação propagam-se rapidamente e podem causar danos duradouros; minimizar automaticamente a má fama pode ser imprudente.
  • Para vítimas de difamação, este provérbio pode soar insensível; a máxima não substitui medidas legais ou de correção de informação.

Equivalentes

  • inglês
    Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.
  • espanhol
    Los malos rumores no matan.
  • francês
    La mauvaise réputation ne tue pas.
  • alemão
    Rufschädigung tötet nicht (variante coloquial: Gerüchte schaden, aber töten nicht).

Provérbios