Sugere que quem corresponde aos padrões de beleza ou a certas expectativas sociais recebe mais atenção e oportunidades do que quem não corresponde.
Versão neutra
Na festa, quem corresponde aos padrões recebe mais atenção.
Faqs
O que quer dizer este provérbio? Expressa a ideia de que as pessoas que correspondem a certos critérios sociais — frequentemente de aparência — tendem a obter mais atenção e benefícios em ocasiões públicas.
É apropriado usar este provérbio hoje em dia? Depende do contexto. Em conversas informais pode aparecer, mas em contextos profissionais ou inclusivos é preferível evitar‑lo, porque pode reforçar preconceitos sobre o corpo e o género.
Qual é a origem do provérbio? A origem concreta não é documentada; trata‑se de um dito popular de transmissão oral que reflete normas sociais tradicionais. Não existem registos fiáveis que indiquem autor ou data precisos.
Notas de uso
Expressa um juízo social sobre vantagem baseada na aparência; historicamente usado em contextos rurais e coloquiais.
Tom frequentemente jocoso ou crítico; pode ser usado de forma descritiva ou para justificar desigualdades sociais.
Atualmente é considerado potencialmente ofensivo por conotar discriminação por tamanho corporal e por género; cuidado no uso.
Adequado como exemplo em análises culturais ou históricas, menos apropriado em linguagem formal ou inclusiva.
Exemplos
No convívio da aldeia, alguém comentou sobre as preferências dos convidados: «A magra baila na boda, e não a gorda», querendo dizer que a atenção vai para quem agrada mais visualmente.
Numa discussão sobre estereótipos, o professor citou o provérbio para explicar uma atitude social e acrescentou que hoje evitamos esse tipo de expressão por ser discriminatória.
Variações Sinónimos
Na boda baila quem agrada.
Quem agrada, baila na festa.
Na festa, a que é mais apreciada dança.
Relacionados
Aparências iludem.
A beleza abre portas.
Quem não é visto não é lembrado.
Contrapontos
A roupa não faz o monge.
Não julgues pela capa.
O valor de uma pessoa não se mede pela aparência.
Equivalentes
inglês Beauty gets you everywhere (equivalente aproximado sobre vantagens da aparência).
espanhol La belleza abre puertas (equivalente aproximado: a apariencia facilita oportunidades).
francês La beauté ouvre des portes (equivalente aproximado sobre vantagens sociais da aparência).