Não há boda sem torna-boda.
Expressa a ideia de reciprocidade: quando alguém é recebido, presenteado ou beneficiado, espera‑se normalmente algum tipo de retribuição ou contrapartida.
Versão neutra
Não há festa sem contrapartida.
Faqs
- Em que situações se usa este provérbio?
Usa‑se quando se quer sublinhar que benefícios, convites ou favores costumam gerar uma expectativa de retorno ou de obrigação social. - O provérbio tem origem histórica específica?
A origem é popular e incerta; deriva das práticas sociais em torno de bodas e reciprocidade em comunidades tradicionais. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Depende do tom e do contexto. Pode soar cínico ou acusatório se usado para sugerir interesse pessoal em favores alheios. - Há alternativas mais formais para transmitir a mesma ideia?
Sim. Expressões como «espera‑se reciprocidade» ou «há uma expectativa de contrapartida» são mais formais e neutras.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar expectativas sociais de troca e retribuição em festas, favores e relações de ajuda.
- Emprega‑se muitas vezes com tom crítico ou irónico, para sublinhar que nada é oferecido sem interesse ou obrigação social implícita.
- Registo: coloquial/popular. Adequado em conversas informais e textos sobre costumes sociais.
- Não implica necessariamente uma transação financeira — pode referir‑se a favores, visitas, convites ou apoio.
Exemplos
- Quando o vizinho organizou um jantar para o condomínio e depois pediu ajuda para pintar a fachada, alguém comentou: «Não há boda sem torna-boda.»
- Na discussão sobre patrocínios, o político recordou que muitos acordos vêm com expectativas: «Isso é a vida; não há boda sem torna-boda.»
Variações Sinónimos
- Não há festa sem contrapartida
- Uma mão lava a outra
- Não existe almoço grátis
- Quem dá espera receber
Relacionados
- Uma mão lava a outra
- Não existe almoço grátis
- Quem semeia ventos colhe tempestades (associação de causa e efeito social)
Contrapontos
- Existem actos genuinamente altruístas sem expectativa de retribuição; o provérbio não descreve todas as situações humanas.
- Em contextos profissionais ou legais, esperar contrapartidas pode ser visto como corrupção ou conflito de interesses.
- Cultura moderna e algumas comunidades valorizam a dádiva sem obrigação de retorno; o provérbio pode ser uma simplificação dessa realidade.
Equivalentes
- Inglês
You scratch my back, I'll scratch yours. - Inglês (alternativo)
There's no such thing as a free lunch. - Espanhol
No hay almuerzo gratis. - Francês
Il n'y a pas de déjeuner gratuit.