A moça virtuosa, Deus a esposa.
Afirma que a virtude de uma jovem será recompensada por Deus com um bom casamento; sugere recompensa divina e social pela boa conduta.
Versão neutra
A pessoa virtuosa, Deus dá-lhe um cônjuge.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que a virtude de uma jovem será recompensada por Deus com um bom casamento; é uma afirmação moral tradicional que liga comportamento e recompensa social. - É um provérbio religioso?
Tem nítida origem e tom cristãos, invocando Deus como agente da recompensa, pelo que costuma aparecer em contextos religiosos ou comunitários tradicionais. - Posso usar este provérbio hoje?
Pode ser usado se contextualizado; é frequente vê‑lo em registo irónico ou histórico. Deve evitar‑se como conselho neutro, porque reflecte valores de género tradicionais. - O provérbio é sexista?
Pode ser considerado sexista por reduzir o valor da mulher ao casamento e por pressupor que a virtude feminina tem como destino social o matrimónio.
Notas de uso
- Usado tradicionalmente em contextos familiares e religiosos como conselho sobre comportamento e reputação.
- Registo conservador/arcaico: vincula valor moral a expectativas de casamento, sobretudo para mulheres.
- Hoje pode aparecer em discurso irónico ou crítico; convém ter cuidado por implicar papéis de género tradicionais.
- Não deve ser lido como garantia literal: factores sociais, económicos e pessoais também influenciam o casamento.
Exemplos
- Quando a avó aconselhou a neta, disse: «A moça virtuosa, Deus a esposa», referindo‑se à importância do carácter perante a comunidade.
- Numa conversa crítica sobre expectativas sociais, alguém comentou ironicamente o provérbio: «A moça virtuosa, Deus a esposa», para sublinhar a dependência das mulheres do matrimónio.
Variações Sinónimos
- Moça virtuosa, Deus a esposa.
- A mulher virtuosa, Deus a esposa.
- Quem é virtuoso, Deus lhe dá companhia.
Relacionados
- Cada um colhe o que semeia
- A Deus rogando e com a vara na mão
- Quem espera, alcança
Contrapontos
- Implica que o casamento é a recompensa natural do comportamento feminino, reforçando normas patriarcais.
- Ignora a agência individual e factores sociais ou económicos que condicionam o matrimónio.
- Pode incentivar passividade, ao atribuir a providência divina a resultados que exigem ação pessoal.
Equivalentes
- inglês
The virtuous maiden, God will make her a wife. (tradução literal; sem equivalente proverbial comum) - espanhol
La moza virtuosa, Dios la esposa. (tradução literal; variações coloquiais podem existir) - francês
La jeune fille vertueuse, Dieu en fera une épouse. (traduction littérale)