A quem descobriste a cilada, desse te guarda.

A quem descobriste a cilada, desse te guarda.
 ... A quem descobriste a cilada, desse te guarda.

Conselha a desconfiar de quem revela que armou uma cilada, pois pode ainda querer causar-te dano ou manipular-te.

Versão neutra

Guarda‑te de quem te revelou a cilada.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que deves desconfiar de quem admite ter armado uma cilada contra ti; a confissão pode fazer parte de manipulação ou indicar intenção persistente.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑o como aviso de prudência quando alguém revela que planeou prejudicar‑te ou em contextos onde a confiança pode ser explorada. Evita‑o se a pessoa se mostra claramente arrependida e procura reparar o erro.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo; é um conselho cético. Contudo, aplicado directamente a alguém pode soar acusatório.
  • Existe uma forma moderna ou simplificada?
    Sim: 'Guarda‑te de quem te revelou a cilada' ou 'Tem cuidado com quem te contou a armadilha'.

Notas de uso

  • Registo: popular e proverbial; a construção é arcaica (ordem e formas verbais antigas).
  • Sentido: aplica-se tanto a situações literais (alguém que admite ter preparado uma armadilha) como figuradas (pessoas que admitem intenções enganadoras).
  • Funcão pragmática: serve de aviso prudencial e, por vezes, de crítica à ingenuidade de quem confia num avisador com motivos duvidosos.
  • Tom: pode ser usado de forma preventiva, irónica ou acusatória, consoante o contexto e a entoação.
  • Gramática: a forma moderna mais clara é 'Guarda‑te de quem te revelou a cilada' ou 'Toma cuidado com quem te contou que te ia fazer uma cilada'.

Exemplos

  • Quando soubeste que o colega armou esse esquema e depois veio contar‑te, lembra‑te: a quem descobriste a cilada, desse te guarda — não confies cegamente nele.
  • Num processo político, alguém que admite ter montado uma trama pode tentar usar a confissão para manipular; neste caso, aplica‑se: guarda‑te de quem te revelou a cilada.

Variações Sinónimos

  • Guarda‑te de quem te contou a armadilha.
  • De quem te revelou a cilada, guarda‑te.
  • Quem te mostra a armadilha, não lhe confies.

Relacionados

  • Quem avisa, amigo é (relacionado quanto ao acto de avisar, mas com tom diferente)
  • Mais vale prevenido do que remediado (conselho de prudência)
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades (consequência das más acções)

Contrapontos

  • Quem avisa, amigo é — valoriza a pessoa que alerta para um perigo, mesmo que a outra parte tenha responsabilidades.
  • Confiar pode resolver conflitos — em situações em que a confissão é sincera, desconfiar cega oportunidades de esclarecimento.

Equivalentes

  • inglês
    Forewarned is forearmed.
  • espanhol
    Ten cuidado con quien te advierte que te va a tender una trampa.
  • francês
    Méfie‑toi de celui qui t'avoue avoir tendu un piège.