Água de mina ou de nascente, fresca de verão e no inverno quente.
Refere‑se à constância da água de nascente, que mantém temperatura amena: fria no verão e relativamente quente no inverno; usado metaforicamente para qualidades ou pessoas estáveis e independentes das circunstâncias exteriores.
Versão neutra
Água de nascente é fria no verão e morna no inverno.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que certas coisas (como a água de nascente) mantêm uma qualidade constante apesar das variações externas; usado para descrever fiabilidade ou estabilidade. - Quando posso usar este provérbio?
Pode ser usado para elogiar alguém calmo e constante, um recurso fiável, ou ironicamente para criticar algo que não muda apesar de precisar de mudar. - É verdadeiro do ponto de vista científico?
Em geral sim: a água subterrânea tende a manter temperatura próxima da média anual local, por isso é relativamente fresca no verão e mais quente no inverno, embora haja exceções conforme o clima e a altitude. - Este provérbio é usado em todo o país?
É mais frequente em zonas rurais e entre gerações mais velhas; pode ser menos conhecido nas áreas urbanas e entre os mais jovens.
Notas de uso
- Usado sobretudo em contextos rurais e em linguagem popular; reconhece-se menos nas gerações mais jovens.
- Frequentemente aplicado de forma metafórica a pessoas, comportamentos ou recursos que mantêm qualidades essenciais apesar das variações externas.
- Pode aparecer em tom elogioso (constância, fiabilidade) ou irónico (quando se quer sublinhar que algo não muda apesar de pressão externa).
- Relaciona‑se com observações empíricas sobre a temperatura da água subterrânea: tende a manter uma temperatura estável ao longo do ano.
Exemplos
- Levámos água da fonte para a festa porque, como sempre diziam, 'água de mina ou de nascente, fresca de verão e no inverno quente' — a água estava ótima mesmo naquele dia quente.
- Quando lhe perguntaram como conseguia manter a calma perante problemas, responderam: 'É como água de nascente, não se altera com o tempo' — usam o provérbio para elogiar a sua estabilidade.
- O agricultor explicou que preferia regar com água da nascente: 'Água de mina... é mais fiável e não varia com o calor do verão'.
- Usaram a expressão de forma irónica: 'Diz que muda de opinião, mas é sempre a mesma — água de mina ou de nascente.'
Variações Sinónimos
- Água de nascente, fresca no verão e quente no inverno.
- Água de fonte é fria no verão e morna no inverno.
- Água de mina é boa: refresca no verão e aquece no inverno.
Relacionados
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (sobre persistência).
- Água passada não move moinho (sobre o passado).
- Quem tem água não morre de sede (sobre recurso seguro).
Contrapontos
- Nem toda a água de nascente tem exactamente esse comportamento em todos os climas: em regiões muito frias, a água pode congelar no inverno.
- Em zonas urbanas, água da rede pode ser mais fria no verão devido a sistemas de distribuição e isolamento, contrariando a imagem tradicional do provérbio.
- O provérbio descreve uma tendência geral (temperatura mais constante de águas subterrâneas) mas não é uma regra científica universal aplicável a todas as nascentes.
Equivalentes
- Inglês
Spring water is cool in summer and warm in winter. - Espanhol
Agua de manantial, fresca en verano y caliente en invierno. - Francês
L'eau de source est fraîche en été et chaude en hiver. - Alemão
Quellwasser ist im Sommer kühl und im Winter warm.