Quem passou o inverno nu, passa o verão, que é mais quente.

Quem passou o inverno nu, passa o verão, que é m ... Quem passou o inverno nu, passa o verão, que é mais quente.

Quem suportou uma dificuldade maior é capaz de suportar dificuldades posteriores mais leves; a experiência das privações torna outras adversidades mais fáceis de enfrentar.

Versão neutra

Quem suportou o pior, conseguirá suportar o que for menos severo.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer enfatizar resistência adquirida por experiência anterior e quando a nova dificuldade é claramente menor ou diferente da anterior.
  • O provérbio é ofensivo?
    Por si só não é ofensivo, mas pode parecer insensível se for usado para minimizar problemas actuais ou desconsiderar condições particulares das pessoas.
  • É um provérbio ainda relevante hoje?
    Sim, enquanto expressão de resiliência e aprendizagem por experiência; contudo, deve ser aplicado com cautela, reconhecendo diferenças individuais e contextuais.
  • Significa que devemos ignorar ajudas ou protecções futuras?
    Não. O provérbio valoriza a capacidade de resistir, mas não invalida a utilidade de apoio, prevenção ou melhoria das condições.

Notas de uso

  • Usa-se para elogiar resistência, resiliência ou experiência adquirida em situações difíceis.
  • Pode ser empregado de forma encorajadora (consolo) ou avaliativa (constatação de coragem/robustez).
  • Tom e contexto importam: dito sem cuidado pode soar insensível perante quem ainda sofre ou quando as situações são diferentes em natureza.
  • Funciona melhor quando a dificuldade posterior é qualitativamente mais simples ou menos intensa do que a anterior.

Exemplos

  • Depois de ter sobrevivido à crise dos últimos anos, a pequena empresa encarou esta recessão com menos medo — quem passou o inverno nu, passa o verão, que é mais quente.
  • A avó dizia que não havia motivo para dramatizar: eles já tinham passado tempos muito piores; quem passou o inverno nu, passa o verão.

Variações Sinónimos

  • Quem passou o inverno a nu, suportará o verão.
  • Quem viveu a pior parte, enfrenta o resto.
  • Depois do pior, tudo parece mais fácil.

Relacionados

  • O que não mata, fortalece.
  • Depois da tempestade vem a bonança.
  • Quem teve fome sabe valorizar o pão.

Contrapontos

  • Nem toda experiência passada prepara para tipos diferentes de adversidade; situações acumuladas podem agravar a vulnerabilidade.
  • Usar o provérbio para desvalorizar dificuldades actuais é insensível e pode ignorar fatores como saúde, idade ou falta de recursos.
  • A metáfora supõe ordem e proporcionalidade nas dificuldades (inverno > verão), o que nem sempre corresponde à realidade.

Equivalentes

  • English
    He who has endured the worst will manage the less severe; once you've seen the worst, the rest is easier.
  • Español
    Quien pasó el invierno desnudo, pasará el verano; quien ha soportado lo peor, soporta lo menos.
  • Français
    Qui a passé l'hiver nu supportera l'été; après avoir survécu au pire, le reste paraît plus facile.