
Atribui às mulheres a ideia de que, por falarem demasiado, desperdiçam ou perdem aquilo que têm; metaforicamente significa que falar demais faz perder ou revelar o que se possui.
Versão neutra
Há quem perca o que tem por falar demais.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa, metaforicamente, que ao falar demais se pode perder aquilo que se tem ou revelar segredos; originalmente atribui esse defeito às mulheres. - É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
Em geral não é recomendável, porque contém um estereótipo sexista. Se a intenção é advertir sobre falar demais, prefira versões neutras. - Qual é a origem do provérbio?
É um dito popular de tradição oral; não existe uma origem documentada precisa. Reflete mentalidades rurais e patriarcais de épocas passadas. - Como posso avisar alguém para ter mais discrição sem ser ofensivo?
Use frases neutras como «Há quem perca o que tem por falar demais» ou «Cuidado com o que revelas», em vez de recorrer a expressões que visem um grupo específico.
Notas de uso
- Provérbio de origem popular e tonalidade rural/arquetípica.
- Contém uma visão estereotipada e sexista das mulheres; hoje é considerado pejorativo por muitos.
- Usado historicamente para censurar a fala e a conduta feminina ou para advertir sobre falar em excesso.
- Em contextos contemporâneos convém evitar a expressão literal e preferir versões neutras ou críticas.
- A interpretação literal (leite a sair pela boca) é biologicamente incorreta — o uso é essencialmente metafórico.
Exemplos
- No almoço, o avô comentou com ar de reprovação: «As galinhas põem pelo bico, e às mulheres o leite vai-lhes pela boca», mas muitos dos presentes acharam a frase antiquada e sexista.
- Numa reunião de trabalho, alguém advertiu: «Há quem perca o que tem por falar demais», como forma neutra de alertar para o risco de revelar informações confidenciais.
Variações Sinónimos
- As galinhas põem pelo bico; às mulheres o leite vai pela boca.
- As galinhas põem pelo bico; as mulheres perdem o leite pela boca.
- Pelo falar perde-se o que se tem.
Relacionados
- A palavra é de prata, o silêncio é de ouro.
- Quem muito fala, muito erra.
- Por la boca muere el pez (espanhol) — equivalente que aponta o perigo de falar demasiado).
Contrapontos
- A frase reproduz um estereótipo de género que associa as mulheres a defeitos de carácter e à incapacidade de autocontrolo; hoje é considerada ofensiva por muitos.
- Do ponto de vista factual, o provérbio não tem base biológica: falar não faz o leite materno «sair pela boca».
- Em ambientes profissionais ou sensíveis, é preferível evitar provérbios que coloquem um grupo social em posição negativa.
- A crítica moderna destaca a necessidade de substituir expressões sexistas por alertas neutros sobre discrição e cuidado com a informação.
Equivalentes
- inglês
Loose lips sink ships / Speech is silver, silence is golden (conselhos sobre o perigo de falar demais) - espanhol
Por la boca muere el pez (sublinhar o perigo de falar demasiado)