As galinhas põem pelo bico, e às mulheres o leite vai-lhes pela boca.

As galinhas põem pelo bico, e às mulheres o leit ... As galinhas põem pelo bico, e às mulheres o leite vai-lhes pela boca.

Atribui às mulheres a ideia de que, por falarem demasiado, desperdiçam ou perdem aquilo que têm; metaforicamente significa que falar demais faz perder ou revelar o que se possui.

Versão neutra

Há quem perca o que tem por falar demais.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa, metaforicamente, que ao falar demais se pode perder aquilo que se tem ou revelar segredos; originalmente atribui esse defeito às mulheres.
  • É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
    Em geral não é recomendável, porque contém um estereótipo sexista. Se a intenção é advertir sobre falar demais, prefira versões neutras.
  • Qual é a origem do provérbio?
    É um dito popular de tradição oral; não existe uma origem documentada precisa. Reflete mentalidades rurais e patriarcais de épocas passadas.
  • Como posso avisar alguém para ter mais discrição sem ser ofensivo?
    Use frases neutras como «Há quem perca o que tem por falar demais» ou «Cuidado com o que revelas», em vez de recorrer a expressões que visem um grupo específico.

Notas de uso

  • Provérbio de origem popular e tonalidade rural/arquetípica.
  • Contém uma visão estereotipada e sexista das mulheres; hoje é considerado pejorativo por muitos.
  • Usado historicamente para censurar a fala e a conduta feminina ou para advertir sobre falar em excesso.
  • Em contextos contemporâneos convém evitar a expressão literal e preferir versões neutras ou críticas.
  • A interpretação literal (leite a sair pela boca) é biologicamente incorreta — o uso é essencialmente metafórico.

Exemplos

  • No almoço, o avô comentou com ar de reprovação: «As galinhas põem pelo bico, e às mulheres o leite vai-lhes pela boca», mas muitos dos presentes acharam a frase antiquada e sexista.
  • Numa reunião de trabalho, alguém advertiu: «Há quem perca o que tem por falar demais», como forma neutra de alertar para o risco de revelar informações confidenciais.

Variações Sinónimos

  • As galinhas põem pelo bico; às mulheres o leite vai pela boca.
  • As galinhas põem pelo bico; as mulheres perdem o leite pela boca.
  • Pelo falar perde-se o que se tem.

Relacionados

  • A palavra é de prata, o silêncio é de ouro.
  • Quem muito fala, muito erra.
  • Por la boca muere el pez (espanhol) — equivalente que aponta o perigo de falar demasiado).

Contrapontos

  • A frase reproduz um estereótipo de género que associa as mulheres a defeitos de carácter e à incapacidade de autocontrolo; hoje é considerada ofensiva por muitos.
  • Do ponto de vista factual, o provérbio não tem base biológica: falar não faz o leite materno «sair pela boca».
  • Em ambientes profissionais ou sensíveis, é preferível evitar provérbios que coloquem um grupo social em posição negativa.
  • A crítica moderna destaca a necessidade de substituir expressões sexistas por alertas neutros sobre discrição e cuidado com a informação.

Equivalentes

  • inglês
    Loose lips sink ships / Speech is silver, silence is golden (conselhos sobre o perigo de falar demais)
  • espanhol
    Por la boca muere el pez (sublinhar o perigo de falar demasiado)