As galinhas prendem-se pelo bico

As galinhas prendem-se pelo bico.
 ... As galinhas prendem-se pelo bico.

As pessoas são frequentemente apanhadas ou reveladas pelas próprias palavras; aquilo que se diz pode trair-nos.

Versão neutra

As pessoas traem-se pelas suas palavras.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que as pessoas frequentemente ficam expostas ou penalizadas por aquilo que dizem; as próprias palavras podem trair-nos ou revelar factos que preferíamos ocultar.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Quando alguém fala demais, gaba-se ou contradiz-se e isso leva à sua exposição; serve também como advertência para quem tende a revelar informação desnecessária.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Depende do tom e do contexto. Pode ser visto como repreensão ou crítica se dito diretamente; em tom neutro, funciona como observação sobre comportamento prudente.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir contra falar demasiado ou gabar-se, porque isso pode levar à exposição ou ao erro.
  • Aplicável em contextos sociais e profissionais: quando alguém se contradiz ou revela informação que o incrimina.
  • Expressa uma observação sobre a linguagem como fonte de provas ou de autoexposição, não necessariamente sobre intenção maliciosa.

Exemplos

  • Ele não devia ter começado a contar a história — acabou por ser apanhado; as galinhas prendem-se pelo bico.
  • Quando se gaba demasiado num processo, corre o risco de se comprometer: as galinhas prendem-se pelo bico.

Variações Sinónimos

  • As pessoas prendem-se pelas palavras
  • Quem fala demais dá-se a conhecer
  • As palavras acabam por trair-nos

Relacionados

  • Quem fala demais dá-se a conhecer
  • Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és (relacionado por inferência de julgamento)
  • Quem cala consente (contraste prático)

Contrapontos

  • Nem sempre as palavras revelam a verdade; as acções podem contrariar o que foi dito.
  • Alguém pode ser mal interpretado por palavras fora de contexto — não é prova infalível de carácter ou intenção.

Equivalentes

  • inglês
    People are often undone by their own words / Loose lips sink ships (sentido próximo)
  • espanhol
    Las palabras te delatan / Quien mucho habla, mucho yerra (sentido próximo)
  • francês
    On se trahit souvent par la parole (versão aproximada)

Provérbios