Assenta-te na pedra e, assim que me vires, espera.

Assenta-te na pedra e, assim que me vires, espera. ... Assenta-te na pedra e, assim que me vires, espera.

Conselho para permanecer no lugar e aguardar pacientemente a chegada ou o sinal de outra pessoa; figurativamente, recomenda esperar pela oportunidade ou autorização antes de agir.

Versão neutra

Senta-te e espera até eu aparecer.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que convém permanecer no local acordado e aguardar pacientemente a pessoa ou o momento certo, ou, em sentido figurado, não agir sem ter o sinal ou a oportunidade adequada.
  • É usado apenas de forma literal?
    Não — além do uso literal (esperar num ponto combinado), é frequente o uso figurado para aconselhar paciência antes de tomar decisões ou iniciar ações.
  • Em que contextos é adequado usar este provérbio?
    Em conversas informais, instruções práticas (reuniões, encontros) e para transmitir a ideia de esperar pelo momento certo em assuntos profissionais ou pessoais.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem concreta não é conhecida; pertence ao registo popular e rural da língua, transmitido oralmente.

Notas de uso

  • Uso literal: instrução para permanecer sentado num local combinado até que a outra pessoa apareça.
  • Uso figurado: conselho para aguardar o momento certo, não precipitar decisões ou movimentos.
  • Registo: coloquial e tradicional; comum em ambientes rurais e em linguagem popular.
  • Tom: imperativo/aconselhador — transmite ordem suave ou conselho prático.
  • Sintaxe: pode ser reduzido ou alterado sem perder o sentido (ver variações).

Exemplos

  • Quando fosses à aldeia, lembra-te do que te disse: assenta-te na pedra e, assim que me vires, espera — não andes à procura de mim por todo o lado.
  • No trabalho, a ideia é parecida: não te precipites com a proposta; assenta-te na pedra e, assim que te der o sinal, avança. (usado figuradamente)

Variações Sinónimos

  • Senta-te na pedra e espera até eu chegar.
  • Assenta-te e espera pelo meu sinal.
  • Senta-te e não te mexas até me veres.
  • Quem espera, alcança. (sinónimo em sentido de paciência)

Relacionados

  • Quem espera, alcança.
  • Quem espera sempre alcança.
  • Devagar se vai ao longe.

Contrapontos

  • Quem não arrisca, não petisca. (defende iniciativa em vez de espera)
  • Mais vale agir do que hesitar. (valorização da ação imediata)

Equivalentes

  • pt-PT
    Senta-te e espera pelo meu sinal.
  • en
    Hold your horses. / Wait for my signal.
  • es
    Siéntate en la piedra y, cuando me veas, espera.
  • fr
    Assieds-toi et attends mon signal.