Assenta-te na pedra e, assim que me vires, espera.
Conselho para permanecer no lugar e aguardar pacientemente a chegada ou o sinal de outra pessoa; figurativamente, recomenda esperar pela oportunidade ou autorização antes de agir.
Versão neutra
Senta-te e espera até eu aparecer.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que convém permanecer no local acordado e aguardar pacientemente a pessoa ou o momento certo, ou, em sentido figurado, não agir sem ter o sinal ou a oportunidade adequada. - É usado apenas de forma literal?
Não — além do uso literal (esperar num ponto combinado), é frequente o uso figurado para aconselhar paciência antes de tomar decisões ou iniciar ações. - Em que contextos é adequado usar este provérbio?
Em conversas informais, instruções práticas (reuniões, encontros) e para transmitir a ideia de esperar pelo momento certo em assuntos profissionais ou pessoais. - Qual é a origem do provérbio?
A origem concreta não é conhecida; pertence ao registo popular e rural da língua, transmitido oralmente.
Notas de uso
- Uso literal: instrução para permanecer sentado num local combinado até que a outra pessoa apareça.
- Uso figurado: conselho para aguardar o momento certo, não precipitar decisões ou movimentos.
- Registo: coloquial e tradicional; comum em ambientes rurais e em linguagem popular.
- Tom: imperativo/aconselhador — transmite ordem suave ou conselho prático.
- Sintaxe: pode ser reduzido ou alterado sem perder o sentido (ver variações).
Exemplos
- Quando fosses à aldeia, lembra-te do que te disse: assenta-te na pedra e, assim que me vires, espera — não andes à procura de mim por todo o lado.
- No trabalho, a ideia é parecida: não te precipites com a proposta; assenta-te na pedra e, assim que te der o sinal, avança. (usado figuradamente)
Variações Sinónimos
- Senta-te na pedra e espera até eu chegar.
- Assenta-te e espera pelo meu sinal.
- Senta-te e não te mexas até me veres.
- Quem espera, alcança. (sinónimo em sentido de paciência)
Relacionados
- Quem espera, alcança.
- Quem espera sempre alcança.
- Devagar se vai ao longe.
Contrapontos
- Quem não arrisca, não petisca. (defende iniciativa em vez de espera)
- Mais vale agir do que hesitar. (valorização da ação imediata)
Equivalentes
- pt-PT
Senta-te e espera pelo meu sinal. - en
Hold your horses. / Wait for my signal. - es
Siéntate en la piedra y, cuando me veas, espera. - fr
Assieds-toi et attends mon signal.