Como vires o faval, assim espera pelo al.
Julgam-se os resultados futuros a partir dos sinais presentes; não peças vitória antes do tempo.
Versão neutra
Da maneira como vês a planta (o faval), assim espera o fruto (o al).
Faqs
- O que significa 'faval' e 'al' neste provérbio?
'Faval' refere‑se à planta que produz favas (termo arcaico/regional). 'Al' refere‑se, neste contexto, ao fruto/resultado esperado. A etimologia exacta é incerta, pelo que a interpretação comum é metafórica: avaliação dos resultados a partir dos sinais iniciais. - Quando devo usar este provérbio?
Usa‑o para aconselhar prudência e moderar expectativas quando alguém antecipa um resultado com base em indícios iniciais. Funciona bem em contextos informais, especialmente ao discutir projectos, negócios ou decisões pessoais. - É um provérbio comum no português contemporâneo?
É mais raro e tende a ser percebido como arcaico ou regional. Ideias semelhantes são transmitidas por provérbios mais correntes, como 'não cantes vitória antes da hora'.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar prudência ao formar expectativas com base em sinais iniciais.
- Registo: arcaico/regional; mais frequente em contextos rurais ou em citações de sabedoria popular.
- Pode aplicar‑se tanto a situações práticas (colheitas, trabalho) como a decisões pessoais ou financeiras.
Exemplos
- Se o projecto ainda tem muitos pontos por resolver, lembra‑te: como vires o faval, assim espera pelo al — não contes com lucros imediatos.
- Na horta, quando as plantas parecem fracas, aplica‑subsídio e compasso: como vires o faval, assim espera pelo al; só a colheita confirmará o resultado verdadeiro.
Variações Sinónimos
- Não cantes vitória antes da hora.
- Não conte com os ovos antes de nascerem os pintainhos.
- Não se deve vender a pele do urso antes de o matar.
Relacionados
- Não cantes vitória antes da hora.
- Quem semeia colhe (variante mais directa sobre causa e efeito).
- Esperar para ver.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca. (Encara tomar iniciativa apesar da incerteza.)
- Actuar com confiança antes de ter todas as garantias pode, por vezes, ser necessário.
Equivalentes
- Inglês
Don't count your chickens before they hatch. - Espanhol
No cantes victoria antes de tiempo. - Francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - Alemão
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.