Como vires o faval, assim espera pelo al.

Como vires o faval, assim espera pelo al.
 ... Como vires o faval, assim espera pelo al.

Julgam-se os resultados futuros a partir dos sinais presentes; não peças vitória antes do tempo.

Versão neutra

Da maneira como vês a planta (o faval), assim espera o fruto (o al).

Faqs

  • O que significa 'faval' e 'al' neste provérbio?
    'Faval' refere‑se à planta que produz favas (termo arcaico/regional). 'Al' refere‑se, neste contexto, ao fruto/resultado esperado. A etimologia exacta é incerta, pelo que a interpretação comum é metafórica: avaliação dos resultados a partir dos sinais iniciais.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Usa‑o para aconselhar prudência e moderar expectativas quando alguém antecipa um resultado com base em indícios iniciais. Funciona bem em contextos informais, especialmente ao discutir projectos, negócios ou decisões pessoais.
  • É um provérbio comum no português contemporâneo?
    É mais raro e tende a ser percebido como arcaico ou regional. Ideias semelhantes são transmitidas por provérbios mais correntes, como 'não cantes vitória antes da hora'.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar prudência ao formar expectativas com base em sinais iniciais.
  • Registo: arcaico/regional; mais frequente em contextos rurais ou em citações de sabedoria popular.
  • Pode aplicar‑se tanto a situações práticas (colheitas, trabalho) como a decisões pessoais ou financeiras.

Exemplos

  • Se o projecto ainda tem muitos pontos por resolver, lembra‑te: como vires o faval, assim espera pelo al — não contes com lucros imediatos.
  • Na horta, quando as plantas parecem fracas, aplica‑subsídio e compasso: como vires o faval, assim espera pelo al; só a colheita confirmará o resultado verdadeiro.

Variações Sinónimos

  • Não cantes vitória antes da hora.
  • Não conte com os ovos antes de nascerem os pintainhos.
  • Não se deve vender a pele do urso antes de o matar.

Relacionados

  • Não cantes vitória antes da hora.
  • Quem semeia colhe (variante mais directa sobre causa e efeito).
  • Esperar para ver.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (Encara tomar iniciativa apesar da incerteza.)
  • Actuar com confiança antes de ter todas as garantias pode, por vezes, ser necessário.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't count your chickens before they hatch.
  • Espanhol
    No cantes victoria antes de tiempo.
  • Francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
  • Alemão
    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Provérbios