Beijos nas mãos, risos nas barbas.
Simboliza a cortesia exterior ou bajulação acompanhada de escárnio ou desprezo interior — gentileza pública e troça em privado.
Versão neutra
Elogiar alguém ou mostrar grande cortesia em público enquanto se zomba ou se despreza essa pessoa em privado.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Emprega‑se para comentar comportamentos em que há polidez aparente mas intenções ou atitudes desdenhosas em privado; é comum em conversas informais e críticas. - É ofensivo dizer a alguém isso?
Depende do contexto: pode ser interpretado como acusação de hipocrisia. Use com cautela, evitando confronto desnecessário ou linguagem pejorativa em ambientes formais. - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo claro de autoria ou data; trata‑se de uma expressão popular transmitida oralmente na língua portuguesa.
Notas de uso
- Usa‑se para descrever atitudes hipócritas: elogios e polidez visíveis que escondem zombaria ou má vontade.
- Registo coloquial; pode ter tom crítico ou mordaz quando aplicado a pessoas públicas ou comportamentos sociais.
- Pode servir para advertir contra confiar apenas nas aparências de educação ou apoio público.
- Não é adequado para linguagem formal ou académica sem contextualização; em conversas informais é frequente.
Exemplos
- Quando o diretor entrou na sala todos lhe deram beijos nas mãos, risos nas barbas — elogiavam‑no enquanto pensavam que ele não os via.
- Na reunião política, muitos prometeram apoio e bateram palmas; depois foram beijos nas mãos, risos nas barbas nas redes sociais.
- A tia sempre fazia festinhas e afagos quando nos via, mas depois comentava mal às escondidas — verdadeiros beijos nas mãos, risos nas barbas.
Variações Sinónimos
- Sorrir na cara, rir por trás
- Beijinhos à frente, punhal nas costas
- Cortesia de fachada
- Sorriso por fora, escárnio por dentro
Relacionados
- As aparências enganam
- Quem muito elogia pouco ama (variação sobre elogios vazios)
- Falar com dois pesos e duas medidas
Contrapontos
- Nem toda a cortesia é fingimento — há gestos educados que exprimem respeito genuíno.
- A sinceridade e a franqueza valorizam‑se em muitas culturas; um elogio honesto não é beijos nas mãos, risos nas barbas.
Equivalentes
- Inglês
To smile to someone's face and laugh behind their back (smile in public, mock in private). - Espanhol
Sonreír de frente y reírse por detrás (o literalmente: 'besos en la mano, risas en la barba'). - Francês
Sourire au visage et rire dans la barbe (sourire en public, se moquer en privé).