Beijos nas mãos, risos nas barbas

Beijos nas mãos, risos nas barbas.
 ... Beijos nas mãos, risos nas barbas.

Simboliza a cortesia exterior ou bajulação acompanhada de escárnio ou desprezo interior — gentileza pública e troça em privado.

Versão neutra

Elogiar alguém ou mostrar grande cortesia em público enquanto se zomba ou se despreza essa pessoa em privado.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Emprega‑se para comentar comportamentos em que há polidez aparente mas intenções ou atitudes desdenhosas em privado; é comum em conversas informais e críticas.
  • É ofensivo dizer a alguém isso?
    Depende do contexto: pode ser interpretado como acusação de hipocrisia. Use com cautela, evitando confronto desnecessário ou linguagem pejorativa em ambientes formais.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo claro de autoria ou data; trata‑se de uma expressão popular transmitida oralmente na língua portuguesa.

Notas de uso

  • Usa‑se para descrever atitudes hipócritas: elogios e polidez visíveis que escondem zombaria ou má vontade.
  • Registo coloquial; pode ter tom crítico ou mordaz quando aplicado a pessoas públicas ou comportamentos sociais.
  • Pode servir para advertir contra confiar apenas nas aparências de educação ou apoio público.
  • Não é adequado para linguagem formal ou académica sem contextualização; em conversas informais é frequente.

Exemplos

  • Quando o diretor entrou na sala todos lhe deram beijos nas mãos, risos nas barbas — elogiavam‑no enquanto pensavam que ele não os via.
  • Na reunião política, muitos prometeram apoio e bateram palmas; depois foram beijos nas mãos, risos nas barbas nas redes sociais.
  • A tia sempre fazia festinhas e afagos quando nos via, mas depois comentava mal às escondidas — verdadeiros beijos nas mãos, risos nas barbas.

Variações Sinónimos

  • Sorrir na cara, rir por trás
  • Beijinhos à frente, punhal nas costas
  • Cortesia de fachada
  • Sorriso por fora, escárnio por dentro

Relacionados

  • As aparências enganam
  • Quem muito elogia pouco ama (variação sobre elogios vazios)
  • Falar com dois pesos e duas medidas

Contrapontos

  • Nem toda a cortesia é fingimento — há gestos educados que exprimem respeito genuíno.
  • A sinceridade e a franqueza valorizam‑se em muitas culturas; um elogio honesto não é beijos nas mãos, risos nas barbas.

Equivalentes

  • Inglês
    To smile to someone's face and laugh behind their back (smile in public, mock in private).
  • Espanhol
    Sonreír de frente y reírse por detrás (o literalmente: 'besos en la mano, risas en la barba').
  • Francês
    Sourire au visage et rire dans la barbe (sourire en public, se moquer en privé).