Brincadeira de mãos, beijos de burro

Brincadeira de mãos, beijos de burro.
 ... Brincadeira de mãos, beijos de burro.

Aviso de que uma brincadeira ou atitude pouco séria pode acabar mal ou causar danos; as consequências podem ser inesperadas e desagradáveis.

Versão neutra

Brincadeiras com as mãos podem acabar mal.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que uma brincadeira ou atitude pouco séria pode ter consequências negativas; serve como aviso para moderar comportamentos que possam causar dano.
  • Quando se deve usar esta expressão?
    Usa-se em contextos informais para advertir sobre brincadeiras físicas ou decisões levianas que impliquem risco. O tom pode ser sério ou jocoso, conforme a situação.
  • É uma expressão ofensiva?
    Geralmente não. É uma advertência coloquial. Porém, dependendo do tom, pode soar repreensiva ou paternalista.

Notas de uso

  • Expressão de uso coloquial, frequentemente aplicada a brincadeiras físicas que podem magoar alguém.
  • Também usada de forma figurada para advertir contra ações levianas que podem ter consequências sérias.
  • Normalmente dita como advertência por pessoas mais velhas ou por quem quer travar comportamentos de risco.
  • Tom e contexto determinam se é literal (brincadeira física) ou metafórico (decisões arriscadas).

Exemplos

  • Quando os rapazes começaram a empurrar-se, a avó atalhou: «Brincadeira de mãos, beijos de burro» — parem antes que alguém se magoe.
  • O chefe disse aquilo para a equipa: «Brincadeira de mãos, beijos de burro», quando viram que as decisões improvisadas podiam prejudicar o projeto.

Variações Sinónimos

  • Brincadeira de mãos, estrago à vista
  • Quem brinca demais, acaba magoado
  • Brincadeira que é demais, faz dano

Relacionados

  • Quem brinca com o fogo se queima
  • Quem semeia ventos colhe tempestades
  • Mais vale prevenir do que remediar

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca
  • Às vezes é preciso ousar para aprender
  • Um pouco de risco pode ser necessário para progredir

Equivalentes

  • inglês
    If you play with fire, you'll get burned.
  • espanhol
    Quien juega con fuego se quema.
  • francês
    Qui joue avec le feu se brûle.
  • alemão
    Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich.
  • italiano
    Chi gioca col fuoco si brucia.