Chegar a estopa ao fogo

Chegar a estopa ao fogo.
 ... Chegar a estopa ao fogo.

Fazer ou trazer algo desnecessário para uma situação em que já há suficiente; acto redundante.

Versão neutra

Trazer algo desnecessário para onde já há em abundância.

Faqs

  • Significa o mesmo que «dar lenha à fogueira»?
    Não exactamente. «Chegar a estopa ao fogo» refere-se sobretudo à inutilidade ou redundância de um acto; «dar lenha à fogueira» costuma significar alimentar ou agravar um conflito ou situação já tensa.
  • Em que contextos posso usar este provérbio?
    Em situações em que alguém faz, oferece ou traz algo que não é necessário porque já existe em quantidade suficiente — por exemplo, material duplicado, ajuda já dispensável ou informação repetida.

Notas de uso

  • Registo: informal a neutro; comum em linguagem coloquial portuguesa.
  • Uso típico: crítica a acções desnecessárias, duplicação de esforço ou oferta de algo que já existe em abundância.
  • Pode ser confundido com provérbios que significam «agregar combustível a um conflito» (ex.: "dar lenha à fogueira"); aqui o foco é a inutilidade/ redundância, não a exacerbação de um problema.
  • Aplicável em contextos práticos (objectos, trabalho) e figurados (informação repetida, ajudas desnecessárias).

Exemplos

  • Não precisas de levar mais copos para a reunião — seria chegar a estopa ao fogo; já há o suficiente.
  • Mandaram um relatório suplementar com dados que já estavam nos ficheiros: foi chegar a estopa ao fogo.

Variações Sinónimos

  • Levar estopa ao fogo
  • Travar estopa ao fogo
  • Levar lenha ao fogo (quando usado no sentido de redundância)
  • Levar água ao mar (expressão paralela para inutilidade)

Relacionados

  • Levar carvão a Newcastle (carrying coals to Newcastle)
  • Levar água ao mar
  • Levar lenha à fogueira (atenção ao sentido: pode também significar agravar algo)
  • Dar o peixe a quem já o tem (variante conceptual)

Contrapontos

  • Chegar a tempo (fazer algo útil no momento adequado)
  • Vir a calhar
  • Ser bem-vindo/útil

Equivalentes

  • Inglês
    To carry coals to Newcastle (to do something superfluous)
  • Espanhol
    Llevar agua al mar / llevar leña al monte (expressões usadas para indicar inutilidade)
  • Francês
    Porter de l'eau à la mer (faire quelque chose d'inutile)