Chegar a mostarda ao nariz.
Perder a paciência; ficar irritado ou ofendido quando se atinge um limite.
Versão neutra
Perder a paciência; atingir o limite da tolerância.
Faqs
- O que significa exatamente 'chegar a mostarda ao nariz'?
Significa que alguém perdeu a paciência ou ficou muito irritado ao atingir um limite de tolerância. É uma expressão figurada e coloquial. - É uma expressão formal ou informal?
É informal/coloquial; adequada para conversas do dia a dia, comentários e textos não formais. - Qual é a origem da imagem da mostarda?
Vem da sensação picante da mostarda, que pode provocar uma reacção no nariz. A imagem foi aproveitada metaforicamente para descrever irritação ou um ponto de saturação. - Posso usar esta expressão em contexto profissional?
Depende do grau de formalidade. Em contextos de trabalho informais ou entre colegas pode ser usada, mas evite em comunicação formal ou oficial. - Existem expressões semelhantes noutras línguas?
Sim. Em inglês há expressões como 'to lose one's temper' ou 'to get one's goat'; em espanhol 'perder la paciencia' ou 'llegar la gota que colma el vaso' (quando se trata de acumulação).
Notas de uso
- Uso coloquial; apropriado em conversas informais e comentários familiares ou entre amigos.
- Descreve tanto um estado emocional de irritação repentina como o ponto em que alguém deixa de tolerar algo.
- Pode referir-se a reacções momentâneas (irritação) ou a acumulação de aborrecimentos que leva à explosão.
- É normalmente aplicado a pessoas, mas também a situações: “a situação chegou-lhe à mostarda” (menos frequente).
Exemplos
- Depois de horas à espera e de vários telefonemas sem resposta, a cliente disse que a mostarda lhe tinha chegado ao nariz e exigiu falar com o gerente.
- Quando o colega voltou a interromper a reunião com comentários inúteis, ao Pedro a mostarda chegou-lhe ao nariz e respondeu à letra.
- A miúda já tinha avisado várias vezes; quando estragaram o projecto outra vez, finalmente a mostarda chegou-lhe ao nariz.
Variações Sinónimos
- A mostarda chegou-lhe ao nariz
- A mostarda chegou-lhe ao focinho (variação coloquial menos comum)
- Chegar ao limite
- Perder a paciência
- Ficar zangado
Relacionados
- Perder a cabeça
- Ficar com os azeites (coloquial português)
- Sair de cabeça quente
- Fazer fervilhar o sangue
Contrapontos
- Manter a calma
- Engolir a raiva
- A paciência é uma virtude (provérbio que valoriza a calma)
- Quem espera, alcança (enfatiza paciência em vez de reacção)
Equivalentes
- inglês
to lose one's temper / to get one's goat / to have one's blood boil - espanhol
perder la paciencia / llegar la gota que colma el vaso (num sentido de atingir o limite) - francês
perdre patience / en avoir ras-le-bol (familier)