Expressão de compaixão ou ironia por quem fica com uma tarefa ingrata, sem reconhecimento ou responsável por reservar lugares (ex.: colocar toalhas na praia).
Versão neutra
Pobre de quem tem de ficar com as tarefas ingratas.
Faqs
O que significa este provérbio? Significa que é pena ou injusto para quem tem de assumir uma tarefa desagradável, normalmente sem reconhecimento; pode ser usado literalmente (reservar lugar na praia) ou figurativamente.
Quando se usa esta expressão? Usa‑se em contextos informais para comentar situações em que alguém fica com um trabalho ingrato, para reservar lugares ou quando se assume uma responsabilidade pouco apreciada.
É ofensivo dizê‑lo a alguém? Geralmente é irónico e não agressivo, mas pode ser percebido como condescendente em situações sensíveis; evita‑se em contextos formais ou onde possa humilhar a pessoa.
Qual é a origem desta frase? A origem exacta não é conhecida; parece derivar de práticas sociais contemporâneas (por exemplo, pôr toalhas para reservar espreguiçadeiras) e do uso coloquial de ‘coitado de…’.
Notas de uso
Registo informal; comum em contextos sociais e familiares.
Frequentemente usada com tom irónico para criticar a obrigação de ‘guardar lugar’ ou de assumir tarefas desagradáveis.
Em Portugal, pode remeter literal e culturalmente para a prática de pôr toalhas em espreguiçadeiras na praia para reservar lugares.
Evitar uso em contextos muito formais ou em que possa humilhar alguém diretamente.
Exemplos
Na praia, ninguém quer perder a espreguiçadeira — coitado de quem põe as toalhas e depois tem de as vigiar o dia todo.
Quando houve muito trabalho para os iguais, disse: «Coitado de quem põe as toalhas», referindo‑se a quem ficaria com as tarefas extra sem agradecimento.
Na festa de família, todos fugiram às limpezas; coitado de quem põe as toalhas e ainda tem de lavar a loiça.
Variações Sinónimos
Pobre de quem põe as toalhas
Ai de quem põe as toalhas
Coitado de quem fica a tratar das coisas
Pobre de quem faz o trabalho sujo
Coitado de quem tem de guardar lugar
Relacionados
Pagar o preço de ser serviçal
Trabalho ingrato
Guardar lugar (expressão informal)
Contrapontos
Quem põe as toalhas garante o lugar — pode obter a vantagem desejada.
Por vezes quem assume a tarefa é justamente recompensado ou reconhecido pela responsabilidade.
Equivalentes
inglês Poor sod who does the dirty work / Woe to the one who has to save the seats.
espanhol Pobre de quien pone las toallas / Pobre del que hace el trabajo sucio.
francês Pauvre de celui qui met les serviettes / Pauvre de celui qui fait le sale boulot.