Coitado de quem põe as toalhas.

Coitado de quem põe as toalhas.
 ... Coitado de quem põe as toalhas.

Expressão de compaixão ou ironia por quem fica com uma tarefa ingrata, sem reconhecimento ou responsável por reservar lugares (ex.: colocar toalhas na praia).

Versão neutra

Pobre de quem tem de ficar com as tarefas ingratas.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que é pena ou injusto para quem tem de assumir uma tarefa desagradável, normalmente sem reconhecimento; pode ser usado literalmente (reservar lugar na praia) ou figurativamente.
  • Quando se usa esta expressão?
    Usa‑se em contextos informais para comentar situações em que alguém fica com um trabalho ingrato, para reservar lugares ou quando se assume uma responsabilidade pouco apreciada.
  • É ofensivo dizê‑lo a alguém?
    Geralmente é irónico e não agressivo, mas pode ser percebido como condescendente em situações sensíveis; evita‑se em contextos formais ou onde possa humilhar a pessoa.
  • Qual é a origem desta frase?
    A origem exacta não é conhecida; parece derivar de práticas sociais contemporâneas (por exemplo, pôr toalhas para reservar espreguiçadeiras) e do uso coloquial de ‘coitado de…’.

Notas de uso

  • Registo informal; comum em contextos sociais e familiares.
  • Frequentemente usada com tom irónico para criticar a obrigação de ‘guardar lugar’ ou de assumir tarefas desagradáveis.
  • Em Portugal, pode remeter literal e culturalmente para a prática de pôr toalhas em espreguiçadeiras na praia para reservar lugares.
  • Evitar uso em contextos muito formais ou em que possa humilhar alguém diretamente.

Exemplos

  • Na praia, ninguém quer perder a espreguiçadeira — coitado de quem põe as toalhas e depois tem de as vigiar o dia todo.
  • Quando houve muito trabalho para os iguais, disse: «Coitado de quem põe as toalhas», referindo‑se a quem ficaria com as tarefas extra sem agradecimento.
  • Na festa de família, todos fugiram às limpezas; coitado de quem põe as toalhas e ainda tem de lavar a loiça.

Variações Sinónimos

  • Pobre de quem põe as toalhas
  • Ai de quem põe as toalhas
  • Coitado de quem fica a tratar das coisas
  • Pobre de quem faz o trabalho sujo
  • Coitado de quem tem de guardar lugar

Relacionados

  • Pagar o preço de ser serviçal
  • Trabalho ingrato
  • Guardar lugar (expressão informal)

Contrapontos

  • Quem põe as toalhas garante o lugar — pode obter a vantagem desejada.
  • Por vezes quem assume a tarefa é justamente recompensado ou reconhecido pela responsabilidade.

Equivalentes

  • inglês
    Poor sod who does the dirty work / Woe to the one who has to save the seats.
  • espanhol
    Pobre de quien pone las toallas / Pobre del que hace el trabajo sucio.
  • francês
    Pauvre de celui qui met les serviettes / Pauvre de celui qui fait le sale boulot.