Dar uma bobeada.
Ter um descuido momentâneo ou perder a atenção, resultando num erro ou falha temporária.
Versão neutra
Ter um descuido momentâneo
Faqs
- O que significa 'dar uma bobeada'?
Significa ter um descuido ou perder momentaneamente a atenção, o que pode provocar um erro ou falha temporária. - A expressão é formal ou informal?
É uma expressão informal; adequada em conversa quotidiana e em registos jornalísticos descontraídos, mas pouco indicada em textos técnicos ou documentos formais. - Posso usar 'dar uma bobeada' em contextos de segurança?
Pode ser usada, mas com cuidado: em contextos de risco elevado a expressão pode subestimar a gravidade do erro e impedir medidas corretivas sérias.
Notas de uso
- Expressão coloquial comum em Portugal; usada em conversas informais e jornalísticas ligeiras.
- Frequentemente empregue para minimizar a gravidade de um erro (por exemplo, um erro humano não intencional).
- Pode aplicar-se a contextos variados: condução, trabalho, desporto, segurança e vida quotidiana.
- Formas comuns: «dei/ele deu/elas deram uma bobeada».
- Em contextos de segurança ou responsabilidade elevada, o termo é usado com cautela, pois pode subestimar consequências graves.
Exemplos
- Ao mudar de faixa sem ver o ângulo morto, dei uma bobeada e quase causei um acidente.
- O guarda deixou a porta aberta por uma bobeada; felizmente ninguém entrou.
- No último minuto do jogo o avançado deu uma bobeada e falhou um golo praticamente certo.
Variações Sinónimos
- dar uma bobeira
- dar um distracção
- cometer um descuido
- dar um deslize
- dar um vacilo
- ter um lapso de atenção
Relacionados
- Errar é humano
- A pressa é inimiga da perfeição
Contrapontos
- Uma 'bobeada' pode ter consequências graves e não deve ser trivializada em situações de segurança.
- Nem toda falha se explica por uma bobeada; às vezes há problemas estruturais ou falta de formação.
- Usar a expressão para justificar negligência habitual pode impedir a correção de erros repetidos.
Equivalentes
- Inglês
to have a lapse in concentration / to drop one's guard - Espanhol
dar un despiste / tener un despiste - Francês
faire une erreur d'inattention - Alemão
einen Moment der Unaufmerksamkeit haben / einen Aussetzer haben