Dar uma bofetada sem mão.
Ferir, repreender ou envergonhar alguém de forma indirecta, sem recurso a violência física nem confronto aberto.
Versão neutra
Ferir ou repreender alguém sem recurso a contacto físico ou confronto directo.
Faqs
- O que significa exactamente 'dar uma bofetada sem mão'?
Significa provocar dano moral, constrangimento ou reprovação de forma indirecta — por palavras, atitudes ou consequências — sem recurso à violência física. - Posso usar a expressão no contexto profissional?
Sim, é comum em contextos profissionais para descrever críticas públicas, falhas expostas ou consequências que humilham uma pessoa ou equipa; contudo, atenção ao tom e à audiência. - A expressão tem conotação violenta?
É metafórica. Apesar de usar a imagem de uma bofetada, refere‑se sobretudo a um impacto psicológico ou reputacional, não a um acto físico. - Há sinónimos mais neutros que posso usar?
Sim — 'ficar em evidência', 'sofrer uma crítica pública', 'ser envergonhado publicamente' são opções mais neutras e descritivas.
Notas de uso
- Usado em registo informal a semi-formal para descrever um golpe moral, uma crítica contundente ou uma consequência embaraçosa.
- Metáfora: refere-se a causar impacto (emocional ou reputacional) sem contacto físico.
- Pode aplicar‑se a palavras, actos administrativos, provas ou acontecimentos que deixam a pessoa desmoralizada ou exposta.
- Não descreve necessariamente violência física; usar com cuidado para evitar ambiguidades em contextos suscetíveis.
Exemplos
- Quando o director leu em público os números do projecto e apontou as falhas, aquilo foi uma bofetada sem mão para a equipa.
- A recusa pública do cliente foi uma bofetada sem mão — deixou-os imediatamente em causa perante os investidores.
Variações Sinónimos
- bofetada moral
- tapa sem mão
- golpe moral
- um tapa por palavras
- ferida invisível
Relacionados
- Dar uma lição
- Receber um toque de realidade
- Ser posto em causa
- Levar com palavras
Contrapontos
- Apoiar alguém
- Elogiar publicamente
- Estender a mão
- Resolver em privado
Equivalentes
- inglês
a verbal slap / a moral slap (to give someone a verbal slap) - espanhol
una bofetada moral / una bofetada sin manos - francês
une gifle morale - alemão
eine seelische Ohrfeige (uma bofetada emocional) - italiano
uno schiaffo morale