Deus disse ao homem: trabalha, e eu te ajudarei.
Encoraja o esforço pessoal como condição para receber ajuda (divina ou humana).
Versão neutra
Quem se esforça recebe ajuda.
Faqs
- Este provérbio está na Bíblia?
Não: a formulação exacta não consta das Escrituras. A ideia de que é preciso agir para obter auxílio aparece em diversos textos, mas a expressão popular é posterior e de origem incerta. - Posso usar esta frase para motivar alguém?
Sim, como incentivo ao esforço e à iniciativa. Seja sensível ao contexto: pode causar desconforto se dita a pessoas em situação de vulnerabilidade. - O provérbio implica que a ajuda é sempre divina?
Nem sempre. Em uso corrente pode referir-se a ajuda divina, comunitária ou prática (familiares, colegas, instituições). O foco é a relação entre ação própria e apoio recebido.
Notas de uso
- Usa-se para incentivar iniciativa, trabalho e responsabilidade pessoal.
- Pode ser dita em contexto religioso ou secular; o sentido prático é que a ação própria aumenta a probabilidade de apoio.
- Cuidado: em contextos sociais ou políticos pode ser interpretada como responsabilização excessiva dos desfavorecidos.
- Não deve ser tomada como promessa literal de intervenção divina automática; é mais um lema de estímulo ao esforço.
Exemplos
- Quando o projecto começou a ganhar forma, o chefe lembrou a equipa: "Deus disse ao homem: trabalha, e eu te ajudarei" — não como teologia, mas como incentivo para manter o empenho.
- A mãe dizia ao filho antes dos exames: "Trabalha, e eu te ajudarei" — combinando espera de esforço pessoal com apoio prático durante a preparação.
Variações Sinónimos
- Deus ajuda quem trabalha.
- Deus ajuda quem se ajuda.
- Quem trabalha, conta com ajuda.
- Trabalha e terás ajuda.
Relacionados
- Deus ajuda quem cedo madruga.
- A Deus rogando e com o martelo dando.
- Quem semeia colhe.
Contrapontos
- Do ponto de vista teológico, muitas tradições enfatizam a graça e a misericórdia divina independentemente do mérito humano.
- Em discurso social, a frase pode ser usada para justificar falta de apoio estrutural a quem já enfrenta desvantagens.
- Há situações (doença grave, catástrofe) em que esforço pessoal não garante resultado; o provérbio simplifica realidades complexas.
Equivalentes
- inglês
God helps those who help themselves. - espanhol
Dios ayuda a quien se ayuda. - francês
Dieu aide ceux qui s'aident.