Deus disse que quem ganhasse, que se risse.
Quem vence tem razão de celebrar; a vitória dá licença para rir ou gozar do resultado.
Versão neutra
Deus disse que quem vencesse deveria rir.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a vitória justifica a celebração: quem ganha tem motivos para se alegrar ou gozar do resultado. - É uma expressão religiosa?
Não propriamente; a invocação de 'Deus' é frequente em linguagem popular como reforço, não implicando necessariamente sentido litúrgico. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para comentar uma vitória, real ou simbólica, quando a alegria ou a provocação do vencedor seja visível. Tenha em atenção o tom para não ofender.
Notas de uso
- Usa-se para justificar a alegria ou a chacota de quem ganhou uma disputa.
- Pode ser dito com tom festivo ou irónico, dependendo do contexto.
- Não é necessariamente uma referência religiosa — o 'Deus disse' funciona como intensificador popular.
Exemplos
- Depois do jogo, o capitão sentiu-se à vontade para brincar com os adversários: «Deus disse que quem ganhasse, que se risse».
- Na discussão familiar sobre quem tinha razão, ela sorriu e citou o provérbio: «Deus disse que quem ganhasse, que se risse», para encerrar o assunto.
- Quando a proposta foi aprovada por larga maioria, os defensores celebraram com um ar de triunfo: «Que se risse», disse um deles, citando a expressão.
Variações Sinónimos
- Quem ri por último ri melhor.
- Rir por último é rir melhor.
- Quem vence pode rir.
Relacionados
- Quem ri por último ri melhor
- Não se conta com o ovo no cu da galinha
- A ocasião faz o ladrão
Contrapontos
- Rir demasiado cedo pode ser presunção; o triunfo pode reverter-se.
- Nem sempre a vitória é motivo de orgulho — por vezes é amarga ou inesperada.
- A humildade recomenda não humilhar o vencido, mesmo sendo permitido festejar.
Equivalentes
- inglês
He who laughs last, laughs best. - espanhol
El que ríe último, ríe mejor. - francês
Rira bien qui rira le dernier.