Deus nos livre de quem mal nos quer e bem nos fala.

Deus nos livre de quem mal nos quer e bem nos fala ... Deus nos livre de quem mal nos quer e bem nos fala.

Advertência contra a hipocrisia: desconfiar de quem nos elogia mas tem más intenções.

Versão neutra

Que nos livre Deus de quem nos deseja mal e nos fala com amabilidade.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir sobre possíveis hipócritas ou quando quiser expressar cautela perante elogios excessivos, especialmente se houver outros sinais de más intenções.
  • É ofensivo dizer isto sobre alguém?
    Pode ser percebido como acusação se dirigido a uma pessoa concreta. Melhor aplicá-lo de forma geral ou acompanhado de exemplos que justifiquem a desconfiança.
  • Tem origem religiosa?
    Não diretamente; fala de Deus no início por tradição idiomática, mas o sentido é popular e moral, não necessariamente religioso.
  • Existe uma versão moderna ou mais neutra?
    Sim: 'Que nos livre Deus de quem nos deseja mal e nos fala com amabilidade.' — mais clara para leitores contemporâneos.

Notas de uso

  • Usa-se para avisar sobre pessoas que disfarçam más intenções com palavras amáveis.
  • Empregado em contextos pessoais, profissionais e políticos para expressar desconfiança prudente.
  • Registo coloquial e proverbial; pode ser dito de forma séria ou irónica, conforme o contexto.
  • Não implica que todo elogio seja falso — é uma regra de cautela, não uma acusação automática.

Exemplos

  • Depois de ver como ele elogiava o chefe e, ao mesmo tempo, sabotava colegas, pensei: 'Deus nos livre de quem mal nos quer e bem nos fala.'
  • Quando ouvi elogios exagerados sobre o parceiro de negócios, lembrei-me do provérbio e tratei de verificar as suas reais intenções.
  • Nos debates políticos, muitos eleitores repetem este provérbio ao desconfiar de promessas demasiado fáceis.

Variações Sinónimos

  • Deus nos guarde de quem nos quer mal e nos fala bem.
  • Cuidado com quem sorri por fora e trama por dentro.
  • Mais vale um inimigo declarado do que um falso amigo que lisonjeia.

Relacionados

  • Mais vale um inimigo declarado do que um amigo hipócrita.
  • Méfiez-vous des flatteurs (Cuidado com os bajuladores).
  • Quem muito elogia, pouco vale (variante popular sobre elogios suspeitos).

Contrapontos

  • Nem todo o elogio tem segundas intenções — há quem elogie com sinceridade.
  • Excesso de desconfiança pode impedir relações de confiança genuína.
  • Avaliar o comportamento geral da pessoa é preferível a condenar só por um ou dois elogios.

Equivalentes

  • Inglês
    Beware of those who flatter you but wish you harm; beware of flatterers.
  • Espanhol
    Dios nos libre de quien nos quiere mal y bien nos habla.
  • Francês
    Méfiez-vous de qui vous flatte et vous veut du mal.
  • Alemão
    Hüte dich vor dem, der dir wohlwollend spricht und dir Schaden zufügen will.
  • Italiano
    Dio ci guardi da chi ci vuol male e ci parla bene.